Hội những người thích nói tiếng anh GPE

Liên hệ QC
I want to learn english but i don't how to start..(e không biết dùng từ có đúng ko nữa, vốn tiếng anh ít ỏi va kém cỏi ạ) hic
 
Mr Nghia ơi, cái này không chấp nhận được nhá.
Câu của NghiaPhuc hoan toàn đúng nghĩa nhá, câu của anh cũng đúng nhá.
Dù rằng bên trong có tí xíu khác.
Cái này thì còn tùy tâm trạng và ngữ cảnh à nha!

Khi nói:

I have so many things to do. But If you want me to do one more thing, I am ready to do it.

Và nói:

I have too many things to do. I don't want to do any more! I'm stress, I'm tired, I want to relax!!!

Vì vậy nói TOO nó mang nghĩa phủ định là như thế.
 
Cho bé còi tham gia với, vì tiếng anh hơi dốt, xin được chỉ giáo. Mà topic này có quy định viết tiếng anh không thôi vậy?
 
Be thinking by English
 
Lần chỉnh sửa cuối:
A good idea! I have never spoken English with any friends before. I only used English to write reports and to send email. Now, I know I must improve my English skill, especially Speaking. I'm live in district 5. I am free on Saturday afternoon so I want to join it with you and some Excel Solution members who like to practice E. I think it isn't necessary to set a limit of the members.
Ý tưởng hay! Trước đây, tui chưa từng nói tiếng Anh với bất cứ ai. Tui chỉ sử dụng tiếng Anh để viết báo cáo và gửi thư điện tử. Bi giờ, tui biết rằng tui nên tăng cường kỹ năng tiếng Anh của tui, đặc biệt là kỹ năng nói. Tui sống ở quận năm và tui rảnh vào chiều thứ bảy nên tui muốn dùng nó để gặp các bạn và một số thành viên của giải pháp Excel mà thích thực hành tiếng Anh. Tui cho rằng việc thiết lập sự hạn chế các thành viên là điều không cần thiết.
p/
thấy bài này dễ dễ nên dịch đại. Please shows for me my mistake. Thanks a lot.
 
Yeah that's right. I'm not married yet but I am not intact.
Ôi chài ai, Why you were thinking about this, not married hoặc single đều không thể xác định được người đó có còn intact hay không à nha! Đừng có đoán tầm bậy.

Chỉ có thể hiểu rằng, "not married" là tôi không lập gia đình, nhưng có thể tôi đã có bạn trai/gái. Còn single là độc thân và hiện tại chưa có "In relationship" với ai cả, và "available for dating".
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Ôi chài ai, Why you were thinking about this, not married hoặc single đều không thể xác định được người đó có còn intact hay không à nha! Đừng có đoán tầm bậy.

Chỉ có thể hiểu rằng, "not married" là tôi không lập gia đình, nhưng có thể tôi đã có bạn trai/gái. Còn single là độc thân và chưa có "In relationship" với ai cả, và "available for dating".

"... I don't care who you are, where you're from, what you did, as long as you love me ..."
 
Không biết dùng từ có đúng không vì mình ít biết thành ngữ?

"Tôi không quan tâm chuyện còn hay mất"

==> "I don't care left or lost"
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Web KT

Bài viết mới nhất

Back
Top Bottom