Để không khí thêm sôi nổi cho buổi thao luận tối nay, mình xin góp 1 bài dịch mà mình đã dịch lòi......mắt, các cao thủ xem góp ý nhé:
CHAPTER I
(1) SCARLETT O’HARA was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were. (2) In her face were too sharply blended the delicate features of her mother, a Coast aristocrat of French descent, and the heavy ones of her florid Irish father. (3) But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw. (4) Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends. (5) Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique.
(6) Seated with Stuart and Brent Tarleton in the cool shade of the porch of Tara, her father’s plantation, that bright April afternoon of 1861, she made a pretty picture. (7) Her new green flowered-muslin dress spread its twelve yards of billowing material over her hoops and exactly matched the flat-heeled green morocco slippers her father had recently brought her from Atlanta. (8) The dress set off to perfection the seventeen-inch waist, the smallest in three counties, and the tightly fitting basque showed breasts well matured for her sixteen years. (9) But for all the modesty of her spreading skirts, the demureness of hair netted smoothly into a chignon and the quietness of small white hands folded in her lap, her true self was poorly concealed. (10) The green eyes in the carefully sweet face were turbulent, willful, lusty with life, distinctly at variance with her decorous demeanor. (11) Her manners had been imposed upon her by her mother’s gentle admonitions and the sterner discipline of her mammy; her eyes were her own.
Thác Angel là thác nước cao nhất thế giới, với độ cao 1.054 m. Nước rơi xuống trên đoạn đường gần 1 km (khoảng 979 m, trong đó 807 m nước rơi tự do không có vật cản) từ một ngọn núi được gọi là Auyantepuy (hoặc Auyantepui, có nghĩa là "núi của quỷ chúa" hay là "Núi quỷ"). Thác nước này quá cao, đến nỗi trước khi kịp rơi tới mặt đất, phần lớn nước đã bốc hơi hoặc biến thành sương và bị gió mang đi. Sự tồn tại của nó có vẻ giống như một nghịch lý, bởi vì nước của thác không phải là nước tuyết hoặc sông băng tan chảy, không phải từ những hồ nước, hoặc một hệ thống sông lớn nào cả. Thật vậy, nguồn nước phong phú của thác nước này thực tế tất cả đều là nước mưa từ những cơn mưa ở vùng xích đạo đổ vào cánh rừng đầy mây trên cao nguyên Auyantepui.
Bài dịch của bé tí:Please translate into English the brief introduction of ANGEL Waterfall - one of the top 10 beautiful waterfall in the world.
Thác Angel là thác nước cao nhất thế giới, với độ cao 1.054 m. Nước rơi xuống trên đoạn đường gần 1 km (khoảng 979 m, trong đó 807 m nước rơi tự do không có vật cản) từ một ngọn núi được gọi là Auyantepuy (hoặc Auyantepui, có nghĩa là "núi của quỷ chúa" hay là "Núi quỷ"). Thác nước này quá cao, đến nỗi trước khi kịp rơi tới mặt đất, phần lớn nước đã bốc hơi hoặc biến thành sương và bị gió mang đi. Sự tồn tại của nó có vẻ giống như một nghịch lý, bởi vì nước của thác không phải là nước tuyết hoặc sông băng tan chảy, không phải từ những hồ nước, hoặc một hệ thống sông lớn nào cả. Thật vậy, nguồn nước phong phú của thác nước này thực tế tất cả đều là nước mưa từ những cơn mưa ở vùng xích đạo đổ vào cánh rừng đầy mây trên cao nguyên Auyantepui.
Please leave your translation here for discussion .Thanks!
Mai em về quê, không tham gia room được. hic.![]()
The Angle waterfall, the highest waterfall in the world, is 1.054 m in high.
Angel waterfall is the tallest waterfall in the world, with height 1.054 m.
Angel is the highest waterfall in the world, with the height of 1,054 meters.
Andel is the highest waterfall in the world, with 1.054 metres in height.
With the height of 1.054 meters, Angel is the world’s highest waterfall.
Angel is the highest waterfall in the world, with the height of 1,054 meters.
With the height of 1.054 meters, Angel Falls is the highest waterfall in the world.
* Angel Falls: tên gọi riêng của thác Angel
* ex: 23 years old, 5 feet high, 3 meter long
*with the height of 1064m hoặc with 1054m in height
The water fall with the high 1000m ( about 979 meter, with 807? the water fall without obstruction) from top of mountain name Auyantepuy ( or Auyantepui, this mean is “ demon lord ‘s mountain “ or “Devil Mountain”.
Water drops nearly 1km on the street ( about 979m, water freefalls in 807m) from mountain which is called Auyantepuy( or Auyantepui meaning “evil of mountain” or “evil’s mountain”).
Its water drops down for approximate 1 km length (around 979 meters, in which 807 meters of water freely falls without any obstacles) from the mountain called Auyantepuy (or Auyantepui, meaning “the mountain of Satan” or “Satan’s mountain” ?).
Water fall down about one kilometer distances (about 979 metres, including 807 metres are distance that water falls free without being obstructed) from a mountain that is called Auyantepuy (or Auyantepui, mean “ monster Devil’s mountain” or “Devil mountain”).
The water drops down about 1 km long (about 979 meters, which has a plunge of 807 meters without any obstacles) from the mountain named Auyantepuy (or Auyantepui, meaning “The Santa’s Mountain” or “Devil Mountain”).
Its water drops down for approximately 1 km length (around 979 meters, including 807 meters for which water freely falls without any obstacles) from the mountain called Auyantepuy (or Auyantepui, meaning “the mountain of devil ” or “The devel’s mountain” ?).
The water drops down nearly 1 km (about 979 meters, in which, there is a 807 meters freefall without any obstacle) from the mountain named Auyantepuy (or Auyantepui, that means "Mountain of the God of Evil" or "Devil's Mountain").
any + singular noun
The waterfall is too high that the almost of water steam or into fog or away by the win before it touch the ground.
The waterfall is so tall that a before reaching earth substantial water becomes steam or stew and gone with a wind.
This waterfall is too high to such extent that before reaching to earth, most all of water evaporates or becomes dew and is gone by wind.
Waterfall is too hight for most of water to evaporate or to be fog and to be had got by wind, before falling down (to) the ground.
This waterfall is so high that before reaching to the ground, most of water evaporates or becomes in dew and gone with the wind.
This waterfall is so high that before getting to the ground, most of water evaporates or becomes fog and is gone with wind.
The waterfall is so high that before reaching to the ground, almost all the water evaporates or becomes mist and is blowed away by the wind.
* before + verb + ing
* Fall down "to" the ground
* almost all the water nhiều hơn most of the water
* blow away: thổi đi (trong ngữ cảnh gió thổi nước bay đi khiến cho nước không thể rơi xuống đúng chân thác)
Waterfall’s existence seems like a paradox, because water of waterfall isn’t snow water or melting glacier, isn’t from lake or any other big river system.
Its existence seems a paradox, as its water is neither the one of snow or melting glaciers, nor from lakes or any big river system.
Its existence seems a contradiction simply because, without snow or large rivers around, its water source seems to come out of nowhere.
Its existence seems to be a paradox, because its water is neither from snow or thaw, nor from lake or even any big river system.
Its existence seems nonreasonable because its water is neither the one of snow or melting glaciers, nor from lakes or any big river systems.
Its existence seems to be a paradox, because its water source is not from melting snow or glacier, not from lake or even any big river system.
* seem to be + Noun
* seem + that clause
* Neither ... nor...
* melting snow or glacier chứ không phải snow or melting glacier (vì cả tuyết và sông băng dùng chung tính từ "tan chảy" chứ không phải riêng sông băng. Tuyết không tan mà rớt xuống thì gọi là tuyết lở chứ không phải thác)
Indeed, rich water of lake is all water of the rains is from equatorial rain to forest with a lot of clouds on Auyantepui plateau.
Indeed, the plentiful water source of this fall is all of raining water from equatorial rains pouring into cloudy jungles on the Auyantepui plateau.
Indeed; actually, the rich water source of this waterfall is all rain-water that’s from tropical rain filling up the cloud-covered forests on Auyantepui Plateau.
In the fact that, this waterfall’s plentiful water source is indeed all the raining water from equatorial rains pours into the cloudy jungles on the Auyantepui plateau.
Actually, the plentiful water source of this fall is all rainwater from equatorial rain pouring down cloudforest on the Auyantepui highland.
It is the fact that, the plentiful water source of it is all the raining water from equatorial rains pouring into the fully cloudy jungles on the Auyantepui plateau.
* Rich water: chỉ nước giàu khoáng chất, giàu oxy, ...
* It is the fact that, chứ không phải in the fact that
* equatorial rains: những cơn mưa nhiệt đới
* the fully cloudy jungles: rừng đầy mây
* rains (những cơn mưa,chứ 1 cơn mưa không thể tạo ra thác như thế)