Balance mang 1 ý nghĩa sâu hơn đó là cân bằng. Mà đã là cân bằng phải có 2 đối tượng để cân bằng với nhau."Từ "cân đối" trong trường hợp này có thể dịch sang tiếng Anh là "balance" hoặc "keep in balance". Ví dụ: "My boss assigned me to balance the inventory so that we know if we have enough supplies when orders come in, and if we're short, we can reorder."
Tôi đang nói nghĩa của từ balance, còn nghĩa tiếng Việt thì tôi nói 2 ý, và không có ý nào mang nghĩa công việc của ai. Bạn làm phòng nào thì bạn biết, tôi không biết nên không nói đến.Balance chỉ là tồn thôi.
bọn mình hay dùng từ "long-term"À, mấy anh cho em hỏi tiếp sao em thấy cty em dùng 'Slow Stock' cho hàng tồn lâu, có đúng không các anh, hay dùng 'Long Stock' ạ
Đó là danh từ, còn cái tôi giải thích trên là nghĩa theo adjective.Trong kế toán, balance của một tài khoản có nghĩa là trị giá (tiền mặt) của tài khoản sau khì đã trừ nợ ra khỏi có.
"Inventory balancing" hay "balance the inventory" có nghĩa là chia hàng ra và đặt hàng các nơi trữ một cách hợp lý với cách thức và chu kỳ (*) sử dụng.
Đó là danh từ. Tồn cuối có so sánh với tồn đầu và nhập xuất. Không có nhập xuất (hoặc nói chung chung) thì không gọi là balance, mà gọi là stock hoặc available (tính từ hiểu ngầm như danh từ)Thầy Mỹ.
Tại vì trên file excel mà cty đã ra cái Form từ trước rôi là Nhập là Receving, xuất là Issue, tồn là Balance ạ
long-term mang tính chủ động. Khi tôi mua hàng tôi chủ động dự trữ lâu ngày. Chứ không phải hàng ế bị tồn đọng năm này qua năm khác.bọn mình hay dùng từ "long-term"
Lứa già như tôi gọi đó là "oai như con cóc".nên mấy anh chị cũng bắt chước tiếng "tây" cho oai,
Cty Tôi làm lúc trước thì dùng Slow stock. (Slow selling, moving). Còn có Dead Stock.Hàng ế bị tồn từ năm này qua năm khác thì gọi là "Slow Stock" có đúng không thầy Mỹ?
Bổ sung cho rõ: Ở tình huống này thì Fast/ slow bổ nghĩa cho Moving (hiểu là sự luân chuyển: luân chuyển nhanh hay chậm), không bổ nghĩa cho hàng hóa tồn kho, và cũng không bổ nghĩa cho tình trạng tồn kho (stock danh từ), vì tồn kho không nhanh chậm, chỉ có tồn kho thời gian lâu hay chóng thôi.Hàng chạy nhanh chậm thuộc về con toán phân tích FSN (Fast/Slow/Non-Moving).
Dùng Remains được không? A nhập 10, xuất 4, còn lại 6, lúc này dùng The remains of A are 6 pcs.Chào các anh!!!!
Cho em hỏi từ "cân đối" dịch ra tiếng Anh là gì vậy ạ.
Cân đối ở đây là Sếp em giao em cân đối vật tư để khi đơn hàng xuống để biết vật tư còn đủ không ạ, thiếu thì đặt thêm ạ.