Nghĩa của từ "extension"

Liên hệ QC

thuyyeu99

Trùm Nhiều Chuyện
Tham gia
6/6/08
Bài viết
1,729
Được thích
873
Lâu quá không ôn lại anh văn nên chắc trả thầy cô hết rồi.
các anh chị cho em hỏi nghĩa của từ "extension" nếu dịch ra tiếng việt để đưa vào chương trình thì nghĩa là gì cho nó xác nghĩa nhỉ
 
Lâu quá không ôn lại anh văn nên chắc trả thầy cô hết rồi.
các anh chị cho em hỏi nghĩa của từ "extension" nếu dịch ra tiếng việt để đưa vào chương trình thì nghĩa là gì cho nó xác nghĩa nhỉ
Trước giờ thì em toàn dịch là "sự/phần mở rộng" không, không biết đúng hay sai. :D

Mà "sát nghĩa" chứ hả? :D
 
ý mình nói cái đó là sát nhĩa rồi nhưng đánh vào tiêu đề có dài lắm không ta
Dạ, vậy em đề xuất là PHẦN MỞ.

Nói chứ chị cho em biết ngữ cảnh với. Tiêu đề cho bài viết về chủ đề gì chị ơi?! Có nhiều từ mình dịch thoáng cái nghĩa này được á.
 
Nó ở đâu ra (ngữ cảnh)?
Nếu là cái đuôi của file (xls, xlsm,...) thì dịch là ... cái đuôi hay phần bổ sung. Tiếng Hán là khoách triển (kéo rộng).
 
Sai. Trong sinh học:
1. phần thò ra có thể là cái mũi.
2. theo nhiệm vụ, cái 'kia' không thể là 'extension', mà phải là 'essential'
 
Đúng là tùy theo ngữ cảnh chắc chọn từ khác cho ngắn gọn hihi
 
Em đổi "extension" thành "Type" : loại
Server.jpg
 
Theo tôi cái cột "kia" của bạn phải dịch từ "type" chứ không phải từ "extension". Tức "bản chất" nó đã là "type" chứ không phải là "extension" rồi do lủng củng mà bạn đổi thành "type"
Vâng mới đầu em để là ".doc", ".xls" mà dịch "extension" ra dài quá thôi thì chuyển thành Type cho nó ngắn.
 
Extension là cái phần thêm vào đuôi của filename.
Người Mỹ thường theo luật cứ mỗi tầng phân loại (classification) thì ngăn bằng dấu chấm.
Type là mẫu dạng mà cái extension nó diễn tả.

Sách vở VN hay dịch extension là "phần mở rộng". Nói cho cùng thì hơi khó hiểu cho người gặp từ này lần đầu tiên. Tuy nhiên, nếu quen rồi, ai cũng dùng thì cũng tạm chấp nhận được.
Có khá nhiều từ Anh, nếu dịch ra đúng nghĩa bình thường của nó thì nghe khá kỳ cục. Phải hiểu lịch sử của từ mới thấy được lý do nó được dùng.
Điển hình là từ 'seed' trong các cuộc thi đấu. Dịch là "hạt giống", chướng tai bỏ bố. Thực ra nó bắt nguồn từ cách tổ chức thi đấu. Người ta lựa những nhân vật/đội có hạng ra và đặt vào những vị trí sao cho các hạng cao tránh gặp nhau ở các vòng ngoài. Hành động "đặt" này, người Tây gọi là "gieo vào ô/chỗ", và từ seed (rải hạt) từ đấy mà ra.
 
Web KT
Back
Top Bottom