Xin bớt gây khó khăn cho thành viên khi dùng các câu từ ngoại ngữ quá phổ biến.

Liên hệ QC
Status
Không mở trả lời sau này.
Thực ra tôi là người đòi hỏi việc mô tả cụ thể, chính xác, tôi không quan tâm lắm về việc dùng tiếng Anh và viết tắt. Nhưng nói đi cũng phải nói lại. Nếu dùng thank theo bạn cũng được, không nên nhắc nhở, nhưng nếu tôi vẫn nhắc nhở thì sao? Là không được phép, là không nên, là tiểu tiết, là nhỏ mọn? Bạn là người Việt chắc chắn tiếng Việt bạn giỏi hơn tiếng Anh. Vậy tôi nhắc người Việt dùng tiếng Việt là quá đáng? Tôi đã quá đáng khi nhắc người ta nói tiếng Việt hay người ta không đúng khi tỏ thái độ khi được nhắc?
Nên phân biệt người Việt và người nước ngoài. Người nước ngoài nếu tham gia GPE thì tôi rất hoan nghênh và chào đón. Tất nhiên tôi không thể yêu cầu người đó viết tiếng Việt. Và người ta viết bằng tiếng Anh toàn bộ bài chứ không phải như một ông Việt viết bài bằng tiếng Việt rồi đá vài từ tiếng Anh. Người nước ngoài lên phát biểu trong một cuộc họp của người Việt thì dĩ nhiên không ai yêu cầu anh ta phải nói tiếng Việt. Nhưng trong cuộc họp của người Việt mà người Việt nói tiếng Anh là tôi không chấp nhận. Đừng có nhập nhèm chuyện anh Việt nói tiếng Anh thay tiếng mẹ đẻ mà anh ta biết rất tốt với người nói tiếng Anh vì anh ta không biết tiếng Việt. Anh Việt kia nói tiếng Anh không phải do anh ta không biết tiếng Việt. Đừng nên nhập nhèm, so sạnh anh người Anh và anh người Việt.
Do Bác @batman1 có trích dẫn ý kiến của em nên em xin chia sẻ thêm thế này.
GPE có thể nói là một trong những diễn đàn chuyên sâu về Excel, ra đời từ rất lâu và đây là thế mạnh của GPE so với các nền tảng mạng xã hội bây giờ (mặc dù mức độ nhanh, nhạy trong tương tác thì không bằng) nhưng đây nơi quy tụ rất nhiều bậc “tiền bối” và em nghĩ Bác là một trong số đó, bằng chứng là không ít lần em nhận được sự giúp đỡ quý giá từ Bác để phục vụ cho công việc.
Mục đích của BQT diễn đàn không gì khác là xây dựng được một cộng đồng hùng mạnh cả về ①chất và ②lượng. Về chất thì đã có các Bác và không thể thiếu phần lượng như sự gia nhập của các thành viên mới.
Nên chăng ta cần hướng đến sự hài hoà, tương đối, chia sẻ…
Em nghĩ phần lớn thành viên GPE sử dụng Excel và các ứng dụng văn phòng như là công cụ trong công việc bên cạnh ngoại ngữ chứ không phải “người trong ngành”, đến với GPE mà không cảm thấy thoải mái thì sẽ tìm đến nơi khác, nơi dễ dàng hơn trong việc giao tiếp cũng như tương tác và đây có lẽ cũng là rào cản để GPE đạt được mục đích thứ ②. Nói thế không có nghĩa là bỏ qua những nguyên tắc “cơ bản” của diễn đàn và cũng xin nhấn mạnh đến sự hài hoàtương đối.
Xin chia sẻ quan điểm cá nhân như trên và hy vọng GPE sẽ không ngừng lớn mạnh!
Trân trọng!
 
Qua 20 bài thảo luận, ta thấy hình thành rõ nét 2 tuyến suy nghĩ (về vấn đề xài tiếng ngoại lai trong giao tiếp trên diễn đàn)
& có thể cho đó là nhận thức của từng người & nhóm lại thành tốp người chấp nhận & không chấp nhận;
Tuy nhiên trong 1 nhóm nhận thức cũng sẽ có những hành vi khác nhau, thậm chí đối chọi nhau nữa là đằng khác.
Ví dụ không chấp nhận thì:
♥ Nghĩ chơi, mặc kệ bay. . . .
♦ Phê phán, đả phá trực tiếp
♣ Coi đó là sự khác biệt, phải chấp nhận
♠ Đề ra yêu cầu đối tượng phải thay đổi, nếu không thì . . . . .
. . . . . .
 
Mấy năm nghe nói có người dấy lên quan điểm ghép Tết ta vào tết Tây. Rồi lại nghe nói có người tạo ra loại chữ quốc ngữ kiểu mới, loại chữ không dấu cho giống Tây.
Vấn đề giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt càng ngày càng khó.
Việc cài cắm dăm ba chữ "lạ" thì diễn đàn cũng chưa cấm cửa, mà ở đây các thành viên khác có thể giúp được các chủ thớt họ không thích đọc đoạn chữ kiểu cháo cơm kết hợp. Không biết anh hoàng chọng nghĩa đọc được chữ này có thể không khó chịu không ?
 
Lắm lúc không phải lúc nào cũng dùng "chấp nhận", "đồng ý", "được rồi", "được mà", "ổn đó", v.v... để viết hoặc/và nói mà người ta hiểu, nhưng chỉ ngắn gọn bởi 2 chữ "OK" hình như là nó bao trọn các ý trên và bao quát hơn, tôi thì không rành ngôn ngữ học nên không diễn đạt hết cái tình huống dùng OK, nhưng nói OK nó rất thông suốt trong câu chuyện, không biết người khác nghĩ thế nào nhỉ.

Giống như tôi Việt hóa nút lệnh của MsgBox, trong tình huống chữ "OK", tôi cũng không biết phải nên dùng từ "Đồng ý" hay "Chấp nhận" để diễn tả cái nghĩa tổng quát của chữ "OK" này, tôi tự hỏi có nên Việt hóa nó không để đủ hiểu bao quát từ của nó.

1641659003414.png 1641659033704.png 1641659054889.png

Cả 3 tin nhắn này, tôi cảm thấy chữ OK vẫn là cái nghĩa bao hàm hơn 2 chữ còn lại phải không quý vị.
 
Giờ là khuya thứ Bảy.
Tôi vừa đọc xong từ bài #1 đến bài #24 ngay trên. Thật là 1 chủ đề hay, dù không mới không cũ ở diễn đàn này.
Nếu người tôi chia ra làm 10 phần, thì 6 phần tôi nghiêng về bài #1, 4 phần còn lại tôi nghiêng về những bài viết phản biện lại bài #1. Tất nhiên, không có ai sai !

@Hoàng Trọng Nghĩa : dùng chữ "Ừ" cho ngắn gọn đi anh.

@BQT: chúng ta thường đưa ra các giải pháp Excel, và giờ là lúc BQT đưa ra giải pháp để giải quyết vấn đề chính của Chủ đề này.
 
Giờ là khuya thứ Bảy.
Tôi vừa đọc xong từ bài #1 đến bài #24 ngay trên. Thật là 1 chủ đề hay, dù không mới không cũ ở diễn đàn này.
Nếu người tôi chia ra làm 10 phần, thì 6 phần tôi nghiêng về bài #1, 4 phần còn lại tôi nghiêng về những bài viết phản biện lại bài #1. Tất nhiên, không có ai sai !

@Hoàng Trọng Nghĩa : dùng chữ "Ừ" cho ngắn gọn đi anh.

@BQT: chúng ta thường đưa ra các giải pháp Excel, và giờ là lúc BQT đưa ra giải pháp để giải quyết vấn đề chính của Chủ đề này.
"Ừ", "Ừa", nó vẫn "OK", nhưng nó dường như không trang trọng để làm chữ chung cho tất cả các trường hợp.
 
"Ừ", "Ừa", nó vẫn "OK", nhưng nó dường như không trang trọng để làm chữ chung cho tất cả các trường hợp.
OK là trang trọng sao? Bó tay.
Đó là khởi điểm của cái gọi là "ngoại lai văn hoá".
Ngay trong tiêu đề thớt đã có từ "phổ biến".
Những cái ngoại lai bắt chước nhiều thì nó thành phổ biến.

Tết cổ truyền ta mà chúc nhau "Happy New Year" cũng là do cụm từ này đã phổ biến?

Đã là ngôn ngữ thì phải có sự phát triển, sự du nhập cái mới. Nhưng phát triển thì phải là cái mới, cái không có trong hiện tại. Phát triển bằng cách thay thế một cái sẵn có thì là tình trạng đầu hàng văn hoá.

Chú thích: đem cái hộp thoại ra nói chuyện là cố tình dồn bên kia vào chỗ yếu. Hộp thoại của Microsoft mặc định tiếng Anh, sửa nó thành tiếng Việt cũng tốn công sức.
Ai cũng biết, những người chống tiếng ngoại lai không hề cố chấp. Ai cũng đồng ý rằng những gì khó ra tiếng Việt quá thì cứ để tiếng Anh cho rồi.
Hi, Dear thì tiếng VIệt không có tương đương sao?
 
OK là trang trọng sao? Bó tay.
Đó là khởi điểm của cái gọi là "ngoại lai văn hoá".
Ngay trong tiêu đề thớt đã có từ "phổ biến".
Những cái ngoại lai bắt chước nhiều thì nó thành phổ biến.

Tết cổ truyền ta mà chúc nhau "Happy New Year" cũng là do cụm từ này đã phổ biến?

Đã là ngôn ngữ thì phải có sự phát triển, sự du nhập cái mới. Nhưng phát triển thì phải là cái mới, cái không có trong hiện tại. Phát triển bằng cách thay thế một cái sẵn có thì là tình trạng đầu hàng văn hoá.

Chú thích: đem cái hộp thoại ra nói chuyện là cố tình dồn bên kia vào chỗ yếu. Hộp thoại của Microsoft mặc định tiếng Anh, sửa nó thành tiếng Việt cũng tốn công sức.
Ai cũng biết, những người chống tiếng ngoại lai không hề cố chấp. Ai cũng đồng ý rằng những gì khó ra tiếng Việt quá thì cứ để tiếng Anh cho rồi.
Hi, Dear thì tiếng vIệt không có tương đương sao?
RADAR, LASER, ... không có từ chuyên môn bằng tiếng Việt sao? Tại sao người ta thích dùng các từ tiếng nước ngoài đó hơn là phải dịch thành tiếng Việt?

Radar: Radio Detection and Ranging (dò tìm và định vị bằng sóng vô tuyến)
Laser: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation (khuếch đại ánh sáng bằng phát xạ kích thích).
 
Lần chỉnh sửa cuối:
RADAR, LAZER, ... không có từ chuyên môn bằng tiếng Việt sao? Tại sao người ta thích dùng 2 từ đó hơn là phải dịch thành tiếng Việt?
Quá sức cố chấp rồi.

...Ai cũng biết, những người chống tiếng ngoại lai không hề cố chấp. Ai cũng đồng ý rằng những gì khó ra tiếng Việt quá thì cứ để tiếng Anh cho rồi...
Phát triển ngôn ngữ thì phải biết uyển chuyển mà du nhập những cái xúc tích.
Chính tiếng Anh nó cũng du nhập tiếng Hy lạp, La tinh,...
Nhưng người Anh gặp nhau có "Bonjour"? Người Pháp gặp nhau có "G'day"?
 
Quá sức cố chấp rồi.


Phát triển ngôn ngữ thì phải biết uyển chuyển mà du nhập những cái xúc tích.
Chính tiếng Anh nó cũng du nhập tiếng Hy lạp, La tinh,...
Nhưng người Anh gặp nhau có "Bonjour"? Người Pháp gặp nhau có "G'day"?
Không phải là cố chấp, mà là hướng cùng với nhau mở rộng tư tưởng hẹp hòi ra, bỏ những tình huống tiểu tiết mà chấp nhận những từ phổ biến, phổ quát của ngoại ngữ, để giúp nhau về các lĩnh vực Excel, mục đích của giải pháp Excel là đưa ra giải pháp giúp đỡ thành viên chứ không nên xét nét nội quy từng chữ một để bắt bẻ câu từ. Còn các trường hợp dùng các tiếng bồi, bập bẹ, xen kẻ ngoại ngữ lung tung trong bài viết được xem như là vi phạm nội quy, xin đừng nhầm lẫn và nên hiểu rõ vấn đề tôi đề cập.
 
Mấy năm nghe nói có người dấy lên quan điểm ghép Tết ta vào tết Tây. Rồi lại nghe nói có người tạo ra loại chữ quốc ngữ kiểu mới, loại chữ không dấu cho giống Tây.
Nhưng theo các ông đó thì tết Tây là khi nào? 01.01 là ngày đầu năm thì ở nhiều nước là ngày nghỉ, nhưng đâu phải là "Tết".
Ở Ba Lan cũng được nghỉ ngày 01.01 nhưng ngày lễ quan trọng nhất trong năm là 24.12 - Wigilia (Christmas Eve). Nó như Tết cổ truyền của Việt Nam. Theo truyền thống thì vào lúc có ngôi sao đầu tiên sáng trên bầu trời tối thì mọi người trong gia đình ngồi vào bàn, theo truyền thống có 12 món ăn (ít nhà làm đúng), có 1 bộ đĩa, thìa, dĩa để thêm bên cạnh dành cho những khách bất thường - những người không về nhà kịp, đói và rét dọc đường, gõ cửa nhà xin một ngụm nước. Những người chủ hiếu khách sẽ mời họ ngồi vào bàn cùng nhau đón cái Tết ... Tất nhiên đó là thời xa xưa, khi đi qua một làng nào đó người đói khát bỗng chợt thấy bên đường có một mái nhà ấm cúng ... Đó là truyền thống truyền lại tới bây giờ cho thế hệ sau. Đây là ngày lễ quan trọng, có từ "ngàn đời". Chả ai đòi dời nó. Các vị nhà ta muốn dời Tết sang ngày nào vậy? Trên thế giới ít nơi có Tết vào 01.01 dương. Cũng không phải nước nào cũng có ngày lễ cổ truyền vào 24.12 hoặc lân cận. Vậy các vị nhà ta muốn đời Tết VN sang ngày nào?
 
RADAR, LASER, ... không có từ chuyên môn bằng tiếng Việt sao? Tại sao người ta thích dùng các từ tiếng nước ngoài đó hơn là phải dịch thành tiếng Việt?

Radar: Radio Detection and Ranging (dò tìm và định vị bằng sóng vô tuyến)
Laser: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation (khuếch đại ánh sáng bằng phát xạ kích thích).
Đó là vì chuyên môn đó họ đi trước, ra tiêu chuẩn trước
Hãy lấy ví dụ như từ Phở, Áo dài, Nón lá --> thì tây lại phải theo ta
Nên phải nghĩ bao giờ ta phổ biến được tiếng việt mà họ phải dùng theo, khi ra được các chuẩn riêng họ phải học theo ... như các từ tiếng Anh, Pháp, Đức chuyên ngành hay như 5S của Nhật
Không phải là cố chấp, mà là hướng cùng với nhau mở rộng tư tưởng hẹp hòi ra, bỏ những tình huống tiểu tiết mà chấp nhận những từ phổ biến, phổ quát của ngoại ngữ, để giúp nhau về các lĩnh vực Excel, mục đích của giải pháp Excel là đưa ra giải pháp giúp đỡ thành viên chứ không nên xét nét nội quy từng chữ một để bắt bẻ câu từ. Còn các trường hợp dùng các tiếng bồi, bập bẹ, xen kẻ ngoại ngữ lung tung trong bài viết được xem như là vi phạm nội quy, xin đừng nhầm lẫn và nên hiểu rõ vấn đề tôi đề cập.
Mở thì mở là chắc chắn rồi, do đó không nên xét nét, nhưng đề nghị họ sửa lại cho theo tiếng Việt là chuẩn rồi

Bạn cứ nghĩ đi người giúp đi sửa từng chút, từng dòng Code giúp họ (không sửa đúng máy tính khỏi chạy luôn chưa cần pha trộn vào nhé), vậy người nhờ người hỏi chả nhẽ không sửa được bài chăng vài từ thành ngôn ngữ của chính Mẹ đẻ họ ... vì thế nói việc học ngoại ngữ, mở có thể chỉ là biện luận dạng ngụy biện thôi (còn nhiều ngoại ngữ khác không chỉ vài từ tiếng anh pha thế)

Và chúng ta lưu ý nhiều phần mềm, ngay cả Excel, Windows,...app điện thoại đang được các hãng chủ trương bản địa hóa về ngôn ngữ giao diện,...
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Em thì ủng hộ các bậc tiền bối tiếp tục (thật ra thì dĩ nhiên các vị ấy sẽ tiếp tục) góp ý khi các bài hỏi lạm dụng tiếng ngoại ngữ, bởi vì điều này sẽ giúp chúng em được chứng kiến các bài viết mang tính giải trí, thư giãn, (giúp giải tỏa căng thẳng sau giờ làm việc) như : "không biết mới hỏi chứ biết rồi ai thèm hỏi ông", "Đừng tưởng giỏi tí excel thì có thể lên mặt, chắc gì lĩnh vực khác đã hơn ai", hay "Các vị giỏi excel phải cảm thấy biết ơn người hỏi, vì đã giúp các vị có cơ hội trau dồi kĩ năng". Cám ơn GPE ạ
 
... "không biết mới hỏi chứ biết rồi ai thèm hỏi ông", "Đừng tưởng giỏi tí excel thì có thể lên mặt, chắc gì lĩnh vực khác đã hơn ai", hay "Các vị giỏi excel phải cảm thấy biết ơn người hỏi, vì đã giúp các vị có cơ hội trau dồi kĩ năng"....
Cái "con ả" bánh xe mần lại lốp này nói chuyện non nớt quá. Không biết câu "khách hàng là thượng đế".

Đối với diễn đàn, người hỏi là khách hàng và người trả lời là nhân viên phục vụ.

Cảnh tượng thượng đế giận lẫy, than thở, làm nũng, đòi bỏ cửa hàng chỉ là trò vui cho khách hàng khác chứ đối với cửa hàng là chuyện trọng đại, là phục vụ chưa đúng mức. Nói theo ngôn từ quản lý thì KPI (hổng biết từ này đã xứng đáng được coi như "phổ biến" chưa?) bị hạ thấp trầm trọng.

Chú thích: diễn đàn công nghệ Excel nhưng đo chỉ số 'KPI' bằng cảm tính :p
 
Qua tất cả các cuộc thảo luận ở trên chúng ta thấy vẫn còn 2 luồng thông tin trái chiều, một là có thể chấp nhận được và một là vẫn giữ quan điểm không nên xen lẫn ngoại ngữ.

- Tôi mở topic này chỉ là kêu gọi những thành viên có thể châm chước cho một số thành viên khác khi viết bài có vài từ ngoại ngữ phổ biến mà giúp đỡ.

- Tôi cũng không ủng hộ lối viết lai căng, nửa tây nửa ta.

- Tôi cũng muốn các thành viên, nhất là các thành viên mới nên tuân thủ nội quy và trau chuốt bài viết của mình, tránh để bài viết có vài hạt sạn nhỏ mà làm cho các thành viên giúp đỡ không muốn hướng dẫn, đó cũng là sự thiệt thòi cho mình.

- Và tôi cũng muốn mọi người xích lại gần nhau hơn đoàn kết hơn, thân thiện hơn, tôn trọng nhau hơn, kính trọng người lớn tuổi, quý mến người trẻ tuổi và làm cho diễn đàn ta là một sân chơi hữu ích đầy tình người.


Trân trọng cảm ơn.

P/s: Tôi xin chấm dứt topic ở đây nhé các anh chị và các bạn.
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Web KT
Back
Top Bottom