"Mắt Cáo" hay "Mắc Cáo" (1 người xem)

Liên hệ QC

Người dùng đang xem chủ đề này

"Cữ" chứ không phải "cử".
Cữ trong từ "cữ chặn", đồ giá, khuôn. Cái đó là một công cụ giúp thao tác, gia công hàng loạt/ nhanh.

Mấy cái này là dịch từ máy móc nhập khẩu về. Mấy bác nhà mình dùng từ địa phương gán vào nên rắc rối thế.
Tiếng Anh không lầm là từ "jig".
 
Dạ đúng rồi anh @befaint, nó là miếng sắt uốn lại để chạy cái lưng quần cho nhanh/ hàng loạt.
 
Chia sẻ ngoài lề xoay quanh câu chuyện từ ngữ này.
Hiện tượng lẫn lộn từ ngữ địa phương kia ở VN xuất hiện chủ yếu ở các tỉnh miền trong.
Chuyện không có gì phiền nếu giao thương nội tỉnh/ miền. Nhưng vài năm gần đây khi thương mại điện tử phát triển, các nhà buôn đăng / rao sản phẩm thông tin lên các gian hàng online/ kênh online (shopee, tiki, facebook, zalo...) và tất nhiên từ ngữ vẫn ngọng như vậy.
Kết quả là bị mất kha khá số lượng khách hàng vì từ ngữ bị ngọng đó.

Thôi thì các bác lớn tuổi rồi không nói, còn các bạn trẻ thì ráng tiếp thu và khắc phục vậy.
 
Web KT

Bài viết mới nhất

Back
Top Bottom