File Excel quá nặng (dung lượng lớn)

Liên hệ QC
... Người dễ tính thì nói hiểu là cũng chấp nhận, người khó tính thì bạn có chỉn chu đến mấy cũng tìm ra chỗ để chỉ trích :D.
Cái chuyện "tìm ra chỗ" đó khó nói lắm. Một khi đã nói ra thì suốt đời khó mà chỉ trích người khác.
Ở đây tôi xin nghiêng mình bái phục sự can đảm của bạn.

(*) tôi đã giải thích rồi. Lý do tôi không chấp nhận từ "ngoại lai" là vì tôi cần làm gương cho con tôi. Nó cần được dạy dỗ sự khác biệt giữa nhập thêm tiếng ngoại để phát triển một ngôn ngữ như sinh ngữ, khác với nhập bừa bãi bất cứ cái gì, đôi khi chính bản chất ngôn ngữ nguồn ấy nó cũng không như vậy.
Điển hình, vẫn cứ thấy người ta dùng "sorry bạn"
1. tiếng Việt, từ xin lỗi nó quan trọng hơn, tương đương với "my appoplogies", "my bad". Sorry (hiểu ngầm I am) hời hợt hơn. Nếu dùng đủ với I am mới đủ mức trọng.
2. "sorry bạn" thì sorry là tĩnh từ cho bạn. Dịch ra: "bạn là người đau khổ". Nếu muốn hiểu ngầm "I am" thì sau từ sorry phải có dấu chấm tức là dứt câu. Muốn có "bạn" thì phải "Sorry to have misinformed you...", ...
 
Đã nói rồi bạn không chịu đọc. Cách xưng hô "tôn trọng" là từ ngữ mà có thể dùng được trong buổi họp công ty. Tuy không quá trịnh trọng nhưng cũng không vượt quá mức thân mật của những ngườ lâu lâu mới tiếp xúc nhau một lần.

Còn về cái bằng chứng bạn đưa ra nó không có nghĩa lý gì cả.
Diễn đàn này chú trọng cái chỗ 'like'. Những người xưng là "không màng lối xưng hô" có đến quá nửa là "muốn đạt đủ số 'likes'".
Cái chuyện "tìm ra chỗ" đó khó nói lắm. Một khi đã nói ra thì suốt đời khó mà chỉ trích người khác.
Ở đây tôi xin nghiêng mình bái phục sự can đảm của bạn.

(*) tôi đã giải thích rồi. Lý do tôi không chấp nhận từ "ngoại lai" là vì tôi cần làm gương cho con tôi. Nó cần được dạy dỗ sự khác biệt giữa nhập thêm tiếng ngoại để phát triển một ngôn ngữ như sinh ngữ, khác với nhập bừa bãi bất cứ cái gì, đôi khi chính bản chất ngôn ngữ nguồn ấy nó cũng không như vậy.
Điển hình, vẫn cứ thấy người ta dùng "sorry bạn"
1. tiếng Việt, từ xin lỗi nó quan trọng hơn, tương đương với "my appoplogies", "my bad". Sorry (hiểu ngầm I am) hời hợt hơn. Nếu dùng đủ với I am mới đủ mức trọng.
2. "sorry bạn" thì sorry là tĩnh từ cho bạn. Dịch ra: "bạn là người đau khổ". Nếu muốn hiểu ngầm "I am" thì sau từ sorry phải có dấu chấm tức là dứt câu. Muốn có "bạn" thì phải "Sorry to have misinformed you...", ...


"cao nhân, cao thủ" là tiếng nhập từ thói quen bắt chước phim HK sau này. Không phải là từ chân chính trong giao thiệp lịch sự.
Dùng từ không phải chân chính ngôn ngữ giao thiệp thì không thể gọi là tôn trọng.
Em ko đồng tình với quan điểm này của bác !


Bác đang chỉ cho em cách dùng từ mang tính "lịch sự" và chân chính
Nhưng cách nói của bác đang áp đặt sự "không tôn trọng" nên sự "tôn trọng" mà em đang dành cho những người đang giúp em. Vậy nên ko thể nói là cách dùng từ của em thiếu tôn trọng người khác được
 
1600164874195.png

Mình mắc lỗi mà hồn nhiên không biết mình đang mắc lỗi hỡi chàng trai ca ô.

Cái này giống như hiện tượng khi ai đó hỏi đố mình rằng "hôm nay, mình mặc cái áo có mấy cái cúc (nút)?"... Mình bừng tỉnh nhưng chỉ có cho tay vào sờ đếm mới biết.

Bởi mình đâu có quan tâm để ý, lỗi đó mặc nhiên đã 'ngấm' vào mình rồi.

Vậy nên ko thể nói là cách dùng từ của em thiếu tôn trọng người khác được
Mình đang may mắn thôi. Tương lai mình sẽ gặp thực tế có người nhắc mình trực tiếp việc này. Và tất nhiên không có bài học nào được rút ra là miễn phí.
 
...Nhưng cách nói của bác đang áp đặt sự "không tôn trọng" nên sự "tôn trọng" mà em đang dành cho những người đang giúp em. Vậy nên ko thể nói là cách dùng từ của em thiếu tôn trọng người khác được
Cách nói của tôi vẫn thường được dùng trong hội họp.
Bạn cứ nêu chứng ra là trong cuộc họp công ty, có người thấp hơn, người ngang hàng và người cao cấp hơn, mà bạn dùng từ "cao nhân" khong e người khác cau mặt thì tôi sẽ xin lỗi bạn. Lúc ấy, tôi tuy vẫn không thích nhưng sẽ chấp nhận rằng thế hệ mới người Việt đã chấp nhận ngôn ngữ tha hoá với từ này rồi.

Chú thích: bạn không cần phải nêu chứng cụ thể, cứ việc nói thẳng "có" hay "không" thì tôi sẽ xin lỗi. Tôi tin vào sự tự trọng không bịa cho qua của bạn.
 
Web KT
Back
Top Bottom