- Tham gia
- 17/8/08
- Bài viết
- 8,662
- Được thích
- 16,725
- Giới tính
- Nam
Just in my opinion, I think that greater than 35 years is not young.
Just "middle-aged", ec .... ec ....
Just in my opinion, I think that greater than 35 years is not young.
And also in my opinion, you are not young although I do not think so.Just "middle-aged", ec .... ec ....
Haizzzzzz, so tired! The proof of pudding is in the eating!
Hi you! In spite of a drop, I won't also drink! That's only proverb!:if so you do not drink anymore.
tốt nhất, không uống rượu nữa tới lúc người khỏe lại.hehe
Thức lâu mới biết đêm dàiThe proof of pudding is in the eating.
Hi you! In spite of a drop, I won't also drink! That's only proverb!:
Thức lâu mới biết đêm dài
Nhờ mọi người chỉ giúp, trong đoạn hội thoại này mình viết sai ở chỗ nào nhé:
Xuan: What are you doing?
Friend: I'm sick today. That's why i'm taking a rest at home. How about you?
Xuan: What's up? How was your day? And I'm not so good. What's the trouble with you?
Friend: Yesterday I told you that I had wisdom tooth's pain. Today, it is worst, need to pull it out after cured.
(Sau đó có 1 câu tiếng Việt bạn ấy nói rằng: tiếng Anh Xuan đâu có tệ như Xuan nói)
Và mình viết tiếp:
Xuan: It's very kind of you to say so. But I can't speak English at all. You speak very good( should be "well") English (=> You speak English very well)
Friend: I'm not up to that level. So you are. You need to take your health due many things.
......
Mình dùng từ có sai không nhỉ? Bạn ấy đọc vẫn hiểu mình nói gì nhưng mình muốn hỏi xem mọi người thấy mình sai ở chỗ nào để mình sửa?
Cảm ơn các bạn nhiều!
Starting with a conjunction is wrong on so many ways.Nhờ mọi người chỉ giúp, trong đoạn hội thoại này mình viết sai ở chỗ nào nhé:
Xuan: What are you doing?
Friend: I'm sick today. That's why i'm taking a rest at home. How about you?
Xuan: What's up? How was your day? And I not so good. What the trouble with you?
Friend: Yesterday I told you that I had wisdom tooth's pain. Today, it is worst, need to pull it out after cured.
(Sau đó có 1 câu tiếng Việt bạn ấy nói rằng: tiếng Anh Xuan đâu có tệ như Xuan nói)
Và mình viết tiếp:
Xuan: It's very kind of you to say so. But I can't speak English at all. You speak very good English.
Friend: I'm not up to that level. So you are. You need to take your health due many things.
......
Mình dùng từ có sai không nhỉ? Bạn ấy đọc vẫn hiểu mình nói gì nhưng mình muốn hỏi xem mọi người thấy mình sai ở chỗ nào để mình sửa?
Cảm ơn các bạn nhiều!
Starting with a conjunction is wrong on so many ways.
Em thấy phần màu xanh, nghĩa của nó hơi lạ so với đoạn hội thoại, nói được như vậy mà bảo là: But I can't speak English at all
Hi, You're Welcome. The most important thing in communication/speaking is self-confident.Chị viết còn có nhiều lỗi còn chị phát âm (nói) thì chán lắm, đang phát âm tiếng Pháp quen, vì tiếng Pháp có dấu và đọc sẽ nặng hơn.
Học dần dần cho quen!
Cảm ơn em nhiều!
Hi, You're Welcome. The most important thing in communication/speaking is self-confident.
As long as everybody can understand what I want to say is to achieve the purpose of communication!
Oh. hihiThank you very much. I'm understand. You are making sence. hihi.
I am starving! Grừ Grừ....Meo meo....Cho miếng gì ăn coai nào?! Ngồi trong VP mà đói meo râu hà!I'm hungry now. Ha Noi it's raining cats and dogs. I'm very sad.
I am starving! Grừ Grừ....Meo meo....Cho miếng gì ăn coai nào?! Ngồi trong VP mà đói meo râu hà!
Nhờ mọi người chỉ giúp, trong đoạn hội thoại này mình viết sai ở chỗ nào nhé:
Xuan: What are you doing?
Friend: I'm sick today. That's why i'm taking a rest at home. How about you?
Xuan: What's up? How was your day? And I not so good. What the trouble with you?
Friend: Yesterday I told you that I had wisdom tooth's pain. Today, it is worst, need to pull it out after cured.
(Sau đó có 1 câu tiếng Việt bạn ấy nói rằng: tiếng Anh Xuan đâu có tệ như Xuan nói)
Và mình viết tiếp:
Xuan: It's very kind of you to say so. But I can't speak English at all. You speak very good English.
Friend: I'm not up to that level. So you are. You need to take your health due many things.
......
Mình dùng từ có sai không nhỉ? Bạn ấy đọc vẫn hiểu mình nói gì nhưng mình muốn hỏi xem mọi người thấy mình sai ở chỗ nào để mình sửa?
Cảm ơn các bạn nhiều!
Dúng là tiếng Anh của X ok mà... bạn ấy đọc hiểu được ý của X mà...
Mình muốn hỏi 1 vấn đề nữa là: trong từ điển tiếng Anh có từ "nước mắm", "bánh chưng", bánh tét, bánh dày không ạ?
Nếu có thì viết như thế nào ạ?
Mình học tiếng Pháp thì tiếng Pháp không dịch được từ này nên vẫn dùng là: du nuoc mam ....( giới từ và danh từ nguyên bản chỉ bỏ dấu)
Từ nước mắm là fish sauce. Còn về tên các loại bánh thì không có mà gì có ý nghĩa giải thích loại bánh đó như thế nào X à. Tên bánh cũng là tên danh từ riêng nên ko có tên chính thức trong tiếng Anh (với kiến thức nông cạn của mình thì mình chỉ biết giải thích như thế thôi)Mình muốn hỏi lại bài này, có ai chỉ giùm mình với ạ!
Cảm ơn các bạn nhiều!
Từ nước mắm là fish sauce. Còn về tên các loại bánh thì không có mà gì có ý nghĩa giải thích loại bánh đó như thế nào X à. Tên bánh cũng là tên danh từ riêng nên ko có tên chính thức trong tiếng Anh (với kiến thức nông cạn của mình thì mình chỉ biết giải thích như thế thôi)
Hi Ms Xuan Nguyen!I would die for a long vacation. As long a I can travel to Da Lat city.
Hi Ms Xuan Nguyen!
I cant understand anything that you write. Can you translate it into Vietnamese? I know, you are trying to write everything by English but I cant understand the meaning of them to share with you! hix hix
HLMT or HTML?!I feel sad because HLMT5 and Javascript will replace VBA in Office 15 version. I think I stop studying VBA, I have to learn English. If I want to get a good job, I have to speak and write English fluently. Who can help me to practice it everyday?
If anyone want to practice it with me, you can contact me? My yahoo nickname : manu_chungtinh9x.
If you want to practice English then I will give a hand to join. But I don't use Y!, please do not hesitate to contact me via Skype and I will try my best to help you also that is the best way to develop myself. Cheers and nice day!!!I feel sad because HLMT5 and Javascript will replace VBA in Office 15 version. I think I stop studying VBA, I have to learn English. If I want to get a good job, I have to speak and write English fluently. Who can help me to practice it everyday?
If anyone want to practice it with me, you can contact me? My yahoo nickname : manu_chungtinh9x.
If you want to practice English then I will give a hand to join. But I don't use Y!, please do not hesitate to contact me via Skype and I will try my best to help each others
You're welcome and we are a family...Hi, I also would like to join. May I?
Woa, I am ready! Thank you very much! So what is your nickname on Skype? My nickname is manu_chungtinh9x, too!If you want to practice English then I will give a hand to join. But I don't use Y!, please do not hesitate to contact me via Skype and I will try my best to help you also that is the best way to develop myself. Cheers and nice day!!!
Hi rivulet and manu_chungtinh9x, please connect my Skype at vodaichi. Glad to know and be a friend of yours. Evening is the best time also for me. See you guys soon....Woa, I am ready! Thank you very much! So what is your nickname on Skype? My nickname is manu_chungtinh9x, too!
I have free time after 8.pm everyday! I hope that : You can help me to improve my English Skill. See you soon stevenvo!
Thanks again!
Okie, thank you very much!!! I am trying to add your nickname, please checking and responding for me!Hi rivulet and manu_chungtinh9x, please connect my Skype at vodaichi. Glad to know and be a friend of yours. Evening is the best time also for me. See you guys soon....
I have a bad headache. I wonder why I often feel dizzy these days.
I got sore throat, fever and felt uncomfortable. Eyes and body seems burning.
I'm tired hic...hic...![]()
What does it mean " Blue Monday"?
I used to call Blue Monday and Pink Sunday... Start to work and relax...
Do you mean "Blue" is not the color? It's meaning "disheartened / dispirited / iscouraged"?
Rest well and get ready for a Blue Monday...
Em chỉ biết tiếng Em thui ạMình muốn hỏi lại bài này, có ai chỉ giùm mình với ạ!
Cảm ơn các bạn nhiều!
QUOTE]Mình muốn hỏi 1 vấn đề nữa là: trong từ điển tiếng Anh có từ "nước mắm", "bánh chưng", bánh tét, bánh dày không ạ?
Nếu có thì viết như thế nào ạ?
Nước mắm: Fish sause
Bánh chưng: Square sticky-rice cake
Bánh tét: Long sticky-rice cake
I'm sleepy.![]()
Thanks! you tooYou are welcome and nice dream!
It means:What does it mean " Blue Monday"?
you should take a husband immediatelyI don't know what I can do.
I really don't know that to do.
I completely agree with you.you should take a husband immediately![]()
Your apartment in Hanoi .isn't it ?I got a spare apartment to sell. It's a one bedroom apartment with kitchen and a hall.
Price is negotiable. Please feel free to contact me if interesting.
Your apartment in Hanoi .isn't it ?
Your apartment in Hanoi .isn't it ?
The house's location is Vinh Phuc instead of Ha Noi.
The house's location is Vinh Phuc instead of Ha Noi.
Dùng instead of sai chỗ, sai nghĩa.
Em sửa lại cho gọn:
The house's location is Vinh Phuc.
hic hic
Cắt đoạn lỗi đi thì quá dễ. Sửa cho đúng mới khó.
Vế 1 chắc là như Quang Hải nói: The house is located in Vinh Phuc. "Nhà" là chủ ngữ - "nhà ̣(nằm) ở ...". Nếu "vị trí" là chủ ngữ - house's location is - "vị trí (của) nhà ở (là) ..." thì chắc cũng hiểu nhưng mấy ai nói thế?
Vế 2 thì là "chứ không phải ở Hà Nội" vậy chắc là: and not in Ha Noi
Vậy thì: The house is located in Vinh Phuc and not in Ha Noi?
Quậy chút thôi chứ tiếng Anh của tôi là "biết vài từ, và luôn cầm từ điển".
-------------
Ơ mà sao giờ này Quang Hải lại ở đây? Tưởng có cô nào đang rót rượu gắp đồ nhậu cho "ở đâu đó" chứ.
Dịch vậy được không Anh ," chó cứ sủa, đoàn người vẫn đi" câu này em đọc trong "cuốn theo chiều gió". Ko biết có phải thành ngữ tieng Vietnam ko nữa
Bạn nào rành về ngôn ngữ tiếng Anh thì giải thích hộ nhé.
Theo các bạn thì người Anh có tục ngữ, cách ngôn: "The moon doesn’t care for barking dogs" không? Hay đây là câu mà người ngoại quốc nào đấy dịch tục ngữ của dân tộc mình sang tiếng Anh?
Nếu đúng là tục ngữ của cả người Anh nữa thì các bạn hiểu câu nói đó như thế nào? Có câu nói nào trong tiếng Việt mà nghĩa gần giống không?
Quá được. Vì đúng ý tôi. Tôi chỉ muốn chắc chắn thôi.
Tôi không viết ra bởi không muốn gợi ý cho bất kỳ ai. Nhưng tôi không ngờ là có trong "cuốn theo chiều gió" đâu.
Nhưng đây có đúng thực là thành ngữ của người Anh không? Hoặc ít ra thì khi mình nói thì người Anh có hiểu nghĩa, ý mình nói gì không. Tất nhiên ta nói về nghĩa bóng thôi.
Khi có 1 vụ việc gì đó mà điều duy nhất ta có thể làm là cằn nhằn 1 chút thôi rồi cũng phải chấp nhận.
Hãy cẩn thận khi dùng thành ngữ, dễ bị hiểu nhầm
Về thành ngữ siwtom nói, thì như là thành ngữ / câu nói của người Balan được dịch ra (theo nghĩa đen) Anh ngữ thì phải.
và theo search google thì nghĩa như sau:
"The moon doesn't care for barking dogs" -the Polish idiom which basically means that even though you can criticise something, you don't have any influence on it. For example, you can use it to refer to a situation where the humble people are being lied to by politicians and influential people. You can't stand it, express your dissatisfaction with it, but that's the only thing you can do
Hay đây là câu mà người ngoại quốc nào đấy dịch tục ngữ của dân tộc mình sang tiếng Anh?
Hoặc ít ra thì khi mình nói thì người Anh có hiểu nghĩa, ý mình nói gì không.
thực ra thì tôi nghĩ nó gần nghĩa với câu này "'The dogs bark but the caravan passes on" nên đã mượn lời văn trong cuốn tiểu thuyết đó để dịch.Hãy cẩn thận khi dùng thành ngữ, dễ bị hiểu nhầm
Việc dịch là " chó cứ sủa, đoàn người vẫn đi" câu này trong "cuốn theo chiều gió" - có lẽ dựa vào ngữ cảnh và hơi tiêu cực một chút,
............
Hi Crystal Rose!To day Nhoc ứ đi làm.![]()