Ngoại ngữ : Chuyển giúp e từ tiếng việt sang tiếng Anh với (1 người xem)

Người dùng đang xem chủ đề này

Chau240492

Thành viên mới
Tham gia
17/11/18
Bài viết
26
Được thích
1
Giới tính
Nam
Chào các anh chị...
Giúp đỡ em xem em viết như thế này có đúng không ạ. Do tiếng anh em yếu và đang học để trau dồi thêm
Nội dung : e nhận được email của nhà cung cấp hàng là : Khi em thanh toán tiền cho nhà cung cấp thì e phải gửi cho họ lệnh chuyển tiền (phiếu uỷ nhiệm chi ấy) kèm theo nội dung là thanh toán cho những số hoá đơn nào để họ cập nhật vào hệ thống xong mới gửi hoá đơn gốc cho bên em:
E viết mail thế này : Có đính kèm phiếu chi

Dear Sir/Madam

I’m an accountant at ABC CO,LTD

Regarding to your email request for sending Bank Remittance

I would like to inform you that our company paid for invoices No.: 00123, 000124, 00126

Pls check the attachment file
 
tôi cũng không biết đúng hay sai , nhưng tôi nghĩ bạn không nên viết tắt.
 
Chào các anh chị...
Giúp đỡ em xem em viết như thế này có đúng không ạ. Do tiếng anh em yếu và đang học để trau dồi thêm
Nội dung : e nhận được email của nhà cung cấp hàng là : Khi em thanh toán tiền cho nhà cung cấp thì e phải gửi cho họ lệnh chuyển tiền (phiếu uỷ nhiệm chi ấy) kèm theo nội dung là thanh toán cho những số hoá đơn nào để họ cập nhật vào hệ thống xong mới gửi hoá đơn gốc cho bên em:
E viết mail thế này : Có đính kèm phiếu chi

Dear Sir/Madam

I’m an accountant at ABC CO,LTD

Regarding to your email request for sending Bank Remittance

I would like to inform you that our company paid for invoices No.: 00123, 000124, 00126

Pls check the attachment file
Copy vô đó he
 
Chào các anh chị...
Giúp đỡ em xem em viết như thế này có đúng không ạ. Do tiếng anh em yếu và đang học để trau dồi thêm
Nội dung : e nhận được email của nhà cung cấp hàng là : Khi em thanh toán tiền cho nhà cung cấp thì e phải gửi cho họ lệnh chuyển tiền (phiếu uỷ nhiệm chi ấy) kèm theo nội dung là thanh toán cho những số hoá đơn nào để họ cập nhật vào hệ thống xong mới gửi hoá đơn gốc cho bên em:
E viết mail thế này : Có đính kèm phiếu chi

Dear Sir/Madam

I’m an accountant at ABC CO,LTD

Regarding to your email request for sending Bank Remittance

I would like to inform you that our company paid for invoices No.: 00123, 000124, 00126

Pls check the attachment file
Bạn thử trang này xem sau. Mình mail hay sử dụng nó để gợi ý những từ lỗi.
 
tôi cũng không biết đúng hay sai , nhưng tôi nghĩ bạn không nên viết tắt.
Dạ, e sẽ viết từ Pls thành Please ạ.
CÒn các phần khác chuyển tiếng anh thế nào ạ
Bài đã được tự động gộp:

Copy vô đó he
Mình có copy vào nhưng mình không chắc nó đúng ngữ pháp chưa á
 
Hì hì, bạn cứ viết tiếng Việt trong mail luôn, rồi cuối mail cho nó cái link Gấu gồ Tran sờ la te cho nó tự dịch :)
 
Quý vị có lẽ không hề giao dịch email trong công việc.
...Nội dung : e nhận được email của nhà cung cấp hàng là : Khi em thanh toán tiền cho nhà cung cấp thì e phải gửi cho họ lệnh chuyển tiền (phiếu uỷ nhiệm chi ấy) kèm theo nội dung là thanh toán cho những số hoá đơn nào để họ cập nhật vào hệ thống xong mới gửi hoá đơn gốc cho bên em...
Cái email "nhận" kia nó viết bằng tiếng gì? và người viết nó thuộc cấp cỡ nào?
Trước khi thấy cái bản đó thì chả có cách nào để biết trả lời sao cho đúng.
(biết đâu bên kia người ta cũng dùng Gú gồ trăn lết ếch bò gì đó)
 
Hì hì, bạn cứ viết tiếng Việt trong mail luôn, rồi cuối mail cho nó cái link Gấu gồ Tran sờ la te cho nó tự dịch :)
:((((((
Bài đã được tự động gộp:

Quý vị có lẽ không hề giao dịch email trong công việc.

Cái email "nhận" kia nó viết bằng tiếng gì? và người viết nó thuộc cấp cỡ nào?
Trước khi thấy cái bản đó thì chả có cách nào để biết trả lời sao cho đúng.
(biết đâu bên kia người ta cũng dùng Gú gồ trăn lết ếch bò gì đó)

dạ mail thông báo e nhận được đây ạ̣.....

NOTICE

Dear Valued Customer,

In order to improve our service, from 01/08/2019, kindly provide the BL or Invoice number
information in the payment description when making payment and send Bank Remittance (detail
of payment list) to our share mail boxes:
bcd.accountant12354@group.com....
Please transfer your payment via our banks 1-2 working days in advance before coming to
take the original documents to receive the best service.

Sincerely,
Bài đã được tự động gộp:

Quý vị có lẽ không hề giao dịch email trong công việc.

Cái email "nhận" kia nó viết bằng tiếng gì? và người viết nó thuộc cấp cỡ nào?
Trước khi thấy cái bản đó thì chả có cách nào để biết trả lời sao cho đúng.
(biết đâu bên kia người ta cũng dùng Gú gồ trăn lết ếch bò gì đó)
Dạ. em ít khi sử dụng tiếng anh ạ...
Lâu lâu xuất phát những công việc mới cần trao đổi tiếng anh ạ.
Hiện tại em vẫn đang đi học nên có thể đáp ứng được công việc ạ.
Nhờ các anh, chị, thầy, cô.... giúp e với ạ
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Mình chỉ cho bạn biết rằng "viết tắt đã ngấm vào xương tủy" của bạn rồi. Ở một chủ đề khác, bạn đã được nhắc về vụ viết tắt, nhưng bạn viết tắt thành kỹ năng rồi nên không thể nào phát hiện ra.
Ngoài ra, bạn mắc rất nhiều lỗi chính tả:
- Tên riêng không viết hoa;
- Đầu câu không viết hoa;
- Dấu câu không dính liền với ký tự cuối cùng;
- Hết câu không có dấu câu.

Bạn thử đếm xem có bao nhiêu quả trứng màu đỏ?

220577
 
Mình chỉ cho bạn biết rằng "viết tắt đã ngấm vào xương tủy" của bạn rồi. Ở một chủ đề khác, bạn đã được nhắc về vụ viết tắt, nhưng bạn viết tắt thành kỹ năng rồi nên không thể nào phát hiện ra.
Ngoài ra, bạn mắc rất nhiều lỗi chính tả:
- Tên riêng không viết hoa;
- Đầu câu không viết hoa;
- Dấu câu không dính liền với ký tự cuối cùng;
- Hết câu không có dấu câu.

Bạn thử đếm xem có bao nhiêu quả trứng màu đỏ?

View attachment 220577
Dạ. Em xin lỗi. Em đang hoàn thiện bản thân nên kể từ giây phút này 13h50 phút ngày 06/07/2019 sẽ không đăng bất cứ câu hỏi nào có chữ viết tắt. Em cám ơn anh đã để ý giúp em tìm được tất cả bao nhiêu lỗi sai ấy. Ngoài các lỗi về văn viết mà em viết câu hỏi thì anh có thể giúp em chuyển câu hỏi của em từ Tiếng Việt thành Tiếng Anh dùm em được không ạ ( Phần email đó ạ).Phần phụ em đã sữa chữa, còn nội dung chính vẫn chưa được giải quyết ạ.
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Tậu nghiệp người ta mấy bác, người ta cần lắm mới lên đây kêu cứu, các bác không giúp em nó thì thôi còn bắt bẻ lung tung
Tiếng "In lít" của tui cỡ ngang "cọp nhai đậu phộng" khi nói thôi, nhưng mạn phép đề xuất cho em nó (nhờ ông Gấu gồ Tran sờ la te):
Mã:
Dear Mr. / Mrs (tờ nào, sờ nào thì ghi vô)

I am an accountant at ABC CO., LTD (cty nào thì ghi vô)

Regarding your email request to send bank transfer.
I would like to inform you that our company has paid for the invoice number: 00123, 000124, 00126

Please check the attachment.
Best regards,
Các bác rành tiếng Anh vào đóng góp giúp.
 
Tậu nghiệp người ta mấy bác, người ta cần lắm mới lên đây kêu cứu, các bác không giúp em nó thì thôi còn bắt bẻ lung tung
Tiếng "In lít" của tui cỡ ngang "cọp nhai đậu phộng" khi nói thôi, nhưng mạn phép đề xuất cho em nó (nhờ ông Gấu gồ Tran sờ la te):
Mã:
Dear Mr. / Mrs (tờ nào, sờ nào thì ghi vô)

I am an accountant at ABC CO., LTD (cty nào thì ghi vô)

Regarding your email request to send bank transfer.
I would like to inform you that our company has paid for the invoice number: 00123, 000124, 00126

Please check the attachment.
Best regards,
Các bác rành tiếng Anh vào đóng góp giúp.
Em cám ơn bác nhiều!
Chắc tại Tiếng Việt em còn viết chưa xong mà đòi bon chen Tiếng Anh nên mới bị bắt lỗi nhiều vậy đó ạ.
Cám ơn bác đã giúp đỡ em.
Học hỏi mỗi người một chút em cũng tiến bộ lên thôi.
 
"No start where" em gái à ;)
 
Đã nói là không có cái i meo đầu thì biết phải viết ra sao. Đoán mò à?
Ở mục ết xeo chẳng phải các bạn vẫn đòi gởi lên cái phay hay sao?

Trên nguyên tắc, khách hàng là thượng đế, lý do tại sao thượng đế ở nước của thượng đế lại phải xuống mình chìu theo bên cung cấp. Thứ nhất là phải theo thủ tục giao dịch, thứ hai là phải dùng đúng ngôn ngữ?
Trong bài #1 có câu "họ cập nhật vào hệ thống xong mới gửi hoá đơn gốc"
Ông nội tôi cũng không hiểu nổi cái hoá đơn gốc nói đó là cái gì. Thế thì lúc thư đòi tiền nó chứa cái hoá đơn phụ?

Theo lệ thường, nếu công ty làm việc đúng đắn thì tất cả các email giao dịch đều được viết trong cái mẫu có letterhead. Trong cái letterhead đã có côngty. Như vậy đâu có cần phải giới thiệu mình từ cty nào. Và trừ phi muốn nói chuyện làm quen thêm gì đó, chứ chỉ gởi chứng thư thì cuối thư, lúc ký tên sẽ kèm theo chức vụ của mình luôn. Việc tự giới thiệu tên, chức vụ, và công ty ở đoạn bước vào là không bình thường.

Bức thư trả tiền thì chỉ vỏn vẹn thế này:

06 July 2019

Dear Mr(/Mrs/Ms/Miss) ToTiTe,

Re. your email dated 02/07/2019 requesting settlement of invoice No's 123, 456, 789

On 05/07/2019 our Accounts Payable Department executed a Bank Remittance Order crediting your nominated account with US$999,999. This amount is to settle the balance(s) of your invoice No's 123, 456, 789 in full.

A copy of the Remittance is attached for your referral.

We appreciate you update your record accordingly and forward us the Full Receipt as soon as possible.

Yours faithfully,
ABC
Company Accountant
(hoặc Accounts Payable Officer)

Vì tôi không biết cái "hoá đơn gốc" là cái quái gì cho nên trong thư tôi đòi bên kia gởi lại cái "Full Receipt". Thực tế thì ngừoi ta đòi cái gọi là Account Statement. Cái này cho biết chi tiết phát sinh và thanh toán tài khoản. Đối với bên nhà cung cấp thì tài khoản mình nằm trong Accounts Receivable của họ.
 
Theo như chi tiết mới cập nhật ở bài #9 thỉ đây là một dịch vụ gì đó.
Từ BL ở trong ấy là Bill of Lading, một từ cổ, về ssu này vẫn hay dùng trong xuất nhập cảng. Có nghĩa là phiếu bốc hàng (lên tàu/xe)

Cái thư ấy nó chỉ bảo rằng khi trả tiền qua nhà băng thì trong chỗ chi tiết, ghi số hoá đơn hay phiếu bốc hàng vào đấy để nó biết là mình trả cái gì. Trả xong rồi thì 1-2 ngày sau (*) cầm cái receipt nhà băng ấy lên gặp nó để nó đưa cho mình các chứng từ chính thức của bên cung cấp (chắc là cái hoá đơn hay phiếu bốc hàng thực thụ).

Nếu chỉ có vậy thì chỉ cần nói vắn tắt mấy câu:

Dear ...

Attached is a copy of the Bank Transfer in payment for Invoice No's .....

Please for forward the original documents to .... (email hay địa chỉ cty?), with attention to Miss ABC, Accounting Department.

Regards
ABC
Accountant
ACME Co. Ltd

1. tôi đoán đây là dịch vụ thâu tiền giùm cho bên cung cấp. Tuy nhiên điều này không quan trọng lắm.
2. theo luật tài chính, chuyển khoảng phải vài ngày sau thì cái "fund" nó mới "cleared", tức là số tiền mới thực thụ chuyển vào tài khoản bên nhận. Vì vậy nó đòi trả 1-2 ngày trước khi nó đưa chứngn từ ra là điều hợp lý.
 
dạ mail thông báo e nhận được đây ạ̣.....

NOTICE

Dear Valued Customer,

In order to improve our service, from 01/08/2019, kindly provide the BL or Invoice number
information in the payment description when making payment and send Bank Remittance (detail
of payment list) to our share mail boxes:
bcd.accountant12354@group.com....
Please transfer your payment via our banks 1-2 working days in advance before coming to
take the original documents to receive the best service.

Sincerely,

Theo tôi bạn cứ trả lời đơn giản thôi nhưng phải đảm bảo đúng yêu cầu của tụi ngân hàng này. Đại khái như:

-----------------------------------------------------
Dear Mr. / Ms. ...

I am accountant at ABC CO., LTD.
We noted on your new policy of payment and sending Bank Remittance.
Regarding our latest Bank Remittance, the payment is for list of Invoice number as below:
- 00123
- 00124
- 00126

I enclosed here the bank transfer slip on .../... /2019 for whole amount of above invoice numbers.
Kindly check and let us know if there are any concerns.

------------------------------------
Thanks & Best regards,
Nguyễn Thị Bé Ba
ABC....




-----------------------------------------------------
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Hì hì, đổ xô vào giúp cho bé Châu đấy. Ngợp chưa bé. Tha hồ chọn, chọn 1 cái rồi "meo" trả lời đi.:D
 
Theo tôi bạn cứ trả lời đơn giản thôi nhưng phải đảm bảo đúng yêu cầu của tụi ngân hàng này. Đại khái như:

-----------------------------------------------------
Dear Mr. / Ms. ... {1}

I am accountant at ABC CO., LTD. {2}

We noted on your new policy of payment and sending Bank Remittance.
Regarding our latest Bank Remittance, the payment is for list of Invoice number as below:
- 00123
- 00124
- 00126 {3}

I enclosed here the bank transfer slip on .../... /2019 for whole amount of above invoice numbers.
Kindly check and let us know if there are any concerns.

------------------------------------
Cảm ơn & Best regards,
Nguyễn Thị Bé Ba
ABC....

-----------------------------------------------------
1. Cái thư của bên kia gửi là loại thư đại trà. Nó không nêu rõ người gởi. Vì vậy lúc ta gửi lại thì cũng theo cách đại trà, tức là Sir/Madam chứ chẳng mít tờ mít xợt gì cả
2. Trừ phi bạn muốn nói chuyện gì khác như hẹn gặp, bàn hợp đồng... Bạn không cần phải tự giới thiệu mình trước. Lúc ký tên, người ta sẽ biết.
3. Nếu bạn đã có công liệt kê từng dòng invoice như vậy thì ghi luôn số kết toán của mỗi invoice. Và tổng của cả ba.

Đây chỉ là một cái thư báo đã chuyển ngân. Vì vậy chỉ cần ngắn gọn nhưng đầy đủ chi tiết. Không nên nhiều lời.

Hì hì, đổ xô vào giúp cho bé Châu đấy. Ngợp chưa bé. Tha hồ chọn, chọn 1 cái rồi "meo" trả lời đi.:D
Chưa hẳn là "đổ xô vào giúp" đâu. Cũng như mục công thức Excel, đây cũng là dịp để nhiều người thử kiến thức Thương Mại và Tiếng Anh giao dịch của mình.
 
Em cám ơn mọi người đã giúp em.
Em sẽ tổng hợp lại ý của mọi người và viết hồi âm email cho nhà cung cấp.
Trình độ Tiếng Anh của em còn yếu quá, em đang cố gắng từng ngày ạ.
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Góp thêm

Dear Esteemed Supplier,

I am the (có hoặc không payable) accountant at ....

We have proceeded payment for invoices ..... on .... to your bank account .... at .... (bank)

Attached please find the remittance advice for the above-mentioned amount.

Kindly acknowledge once you have received the fund.

We would appreciate to receive your original invoices for this payment soon which is to be despatched (hoặc couriered) to:
Attention: .....
Address: .....
Phone: .....

Please do not hesitate to contact us for further information.

Thanks and regards,
.....
 
Góp thêm

Dear Esteemed Supplier,

I am the (có hoặc không payable) accountant at ....

We have proceeded payment for invoices ..... on .... to your bank account .... at .... (bank)

Attached please find the remittance advice for the above-mentioned amount.

Kindly acknowledge once you have received the fund.

We would appreciate to receive your original invoices for this payment soon which is to be despatched (hoặc couriered) to:
Attention: .....
Address: .....
Phone: .....

Please do not hesitate to contact us for further information.

Cảm ơn and regards,
.....
Chờ mãi mới thấy cao thủ ra tay hihi
Nhưng mà yêu cầu của email khác mà
NOTICE

Dear Valued Customer,

In order to improve our service, from 01/08/2019, kindly provide the BL or Invoice number
information in the payment description when making payment and send Bank Remittance (detail
of payment list) to our share mail boxes:
bcd.accountant12354@group.com....
Please transfer your payment via our banks 1-2 working days in advance before coming to
take the original documents to receive the best service.

Sincerely,
Mail này nó bắt ghi BL và IV no. khi làm lệnh thanh toán (mà dài ngoằn sao viết hết ta), và mail kiểu này phần lớn là mail no-reply (là kiểu system thông báo), vậy trả lời chi nhỉ
Chủ thớt đưa rõ thông tin hơn đi chứ mình thấy bạn chẳng cần làm gì cả. Vì đây là mail thông báo cho chuyện tương lai (tháng 8 mới áp dụng) và ko phải bắt bạn viết mail mà phải ghi rõ trong nội dung khi làm lệnh.
(Mà bài này bạn đăng trong mục tiếng anh rồi, đăng lại là phạm quy nha)
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Chờ mãi mới thấy cao thủ ra tay hihi
Nhưng mà yêu cầu của email khác mà
NOTICE

Dear Valued Customer,

In order to improve our service, from 01/08/2019, kindly provide the BL or Invoice number
information in the payment description when making payment and send Bank Remittance (detail
of payment list) to our share mail boxes:
bcd.accountant12354@group.com....
Please transfer your payment via our banks 1-2 working days in advance before coming to
take the original documents to receive the best service.

Sincerely,
Mail này nó bắt ghi BL và IV .no khi làm lệnh thanh toán (mà dài ngoằn sao viết hết ta), và mail kiểu này phần lớn là mail no-reply (là kiểu system thông báo), vậy trả lời chi nhỉ
Chủ thớt đưa rõ thông tin hơn đi chứ mình thấy bạn chẳng cần làm gì cả. Vì đây là mail thông báo cho chuyện tương lai (tháng 8 mới áp dụng) và ko phải bắt bạn viết mail mà phải ghi rõ trong nội dung khi làm lệnh.
(Mà bài này bạn đăng trong mục tiếng anh rồi, đăng lại là phạm quy nha)


Xin lỗi nha. Do mình đăng mà chờ hồi âm bên kia lâu ạ.Nên mình đăng lại bên đây ạ. Lúc sau mình mới thấy bạn và Bác Vetmini trả lời giúp mình. Nhưng mình không thấy chức năng xoá bài ạ.

Đây là mail thông báo yêu cầu ghi rõ thông tin B/L hoặc số Invoice và lệnh thanh toán khi ra ngân hàng thanh toán.
Họ yêu cầu gửi lệnh chuyển tiền có kèm danh sách hoá đơn thanh toán vào địa chỉ email đó bạn.
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Góp thêm

Dear Esteemed Supplier,

I am the (có hoặc không payable) accountant at ....

We have proceeded payment for invoices ..... on .... to your bank account .... at .... (bank)

Attached please find the remittance advice for the above-mentioned amount.

Kindly acknowledge once you have received the fund.

We would appreciate to receive your original invoices for this payment soon which is to be despatched (hoặc couriered) to:
Attention: .....
Address: .....
Phone: .....

Please do not hesitate to contact us for further information.

Cảm ơn and regards,
.....
Sai bấy hết.
Đọc xong muốn bịnh luôn.
 
Em cám ơn bác nhiều!
Chắc tại Tiếng Việt em còn viết chưa xong mà đòi bon chen Tiếng Anh nên mới bị bắt lỗi nhiều vậy đó ạ.
Cám ơn bác đã giúp đỡ em.
Học hỏi mỗi người một chút em cũng tiến bộ lên thôi.
Hãy viết email đó với nội dung bằng tiếng Việt hoàn chỉnh ra đây xem sao đã.
Đang học English thì tốt nhất hỏi thầy cô đang dạy bạn đi là chuẩn, hỏi đồng nghiệp (giỏi hơn) cạnh mình đó - khi đó sẽ nhận được giúp một cách thiết thực hơn. Hoặc chí ít thì cũng nên chọn diễn đàn về dịch hay chuyên English mà hỏi bàn (giống như hỏi Excel thì nên hỏi ở đây).

Vài lời khuyên tạm vậy, còn ai cũng bắt đầu từ đầu và cần hoàn thiện.
 
Hãy viết email đó với nội dung bằng tiếng Việt hoàn chỉnh ra đây xem sao đã.
...
Tiếng Việt khác tiếng Anh. Có thể trong giao dịch, cty Việt rất rườm rà, và tự giới thiệu chức vụ của mình là điều bình thường. Nhừng trong tiếng Anh thì giao dịch ngắn gọn và thẳng vào vấn đề hơn. Nhất là trong trường hợp này chả có lý do gì để rườm rà tự giới thiệu mình cả.

...
Đây là mail thông báo yêu cầu ghi rõ thông tin B/L hoặc số Invoice và lệnh thanh toán khi ra ngân hàng thanh toán.
Họ yêu cầu gửi lệnh chuyển tiền có kèm danh sách hoá đơn thanh toán vào địa chỉ email đó bạn.
Lúc chuyển ngân thì có mục "chi tiết", chỉ cần ghi số hóa đơn vào mục này thôi.
Bài #16, tôi chỉ cho cách viết chi tiết hơn một chút là tại vì lệnh chuyển ngân này bao 3 hóa đơn thay vì bình thường chỉ có 1.
 
Tiếng Việt khác tiếng Anh. Có thể trong giao dịch, cty Việt rất rườm rà, và tự giới thiệu chức vụ của mình là điều bình thường. Nhừng trong tiếng Anh thì giao dịch ngắn gọn và thẳng vào vấn đề hơn. Nhất là trong trường hợp này chả có lý do gì để rườm rà tự giới thiệu mình cả.


Lúc chuyển ngân thì có mục "chi tiết", chỉ cần ghi số hóa đơn vào mục này thôi.
Bài #16, tôi chỉ cho cách viết chi tiết hơn một chút là tại vì lệnh chuyển ngân này bao 3 hóa đơn thay vì bình thường chỉ có 1.
Dạ. Em cám ơn ạ. Em đã lưu lại nội dung mà bác chỉ rồi ạ.
 
Dạ. Em cám ơn ạ. Em đã lưu lại nội dung mà bác chỉ rồi ạ.
NOTICE

Dear Valued Customer,

In order to improve our service, from 01/08/2019, kindly provide the BL or Invoice number
information in the payment description when making payment and send Bank Remittance (detail
of payment list) to our share mail boxes:
bcd.accountant12354@group.com....
Please transfer your payment via our banks 1-2 working days in advance before coming to
take the original documents to receive the best service.

=================================.
Chắc khổ chủ cũng đã thực hiện nhiệm vụ rùi, nhưng cũng xin góp thêm một viên đá nhỏ.
Ý phân tích của cụ VietMini trước đây là hoàn toàn xác đáng, tuy nhiên, tôi có bổ sung chút ít (ngày xưa làm ngoại thương nên ngứa nghề ạ)
Nếu không đánh giá cái mail bcd.accountant12354@group.com....
Với những tình huống này, tốt nhất là đọc, hiểu cái thư nó nói gì rồi trả lời ngắn gọn theo chủ đề nó bẩu.
Thì đơn giản cái thư này là thư nhắc nhở của Ngân hàng đối với bạn, dư này (địa chỉ thư này có vẻ không được chuẩn chỉ cho lắm). Tạm dịch nôm cái thư như này:
Kính gửi Quý khách hàng,
Nhằm cải thiện dịch vụ của chúng tôi, từ 1/8/2019, khi thực hiện thanh toán và lệnh chuyển tiền (Chi tiết các khoản thanh toán), Quý khách hãy đưa thông tin số Vận đơn và Hóa đơn (rất hay dùng trong thanh toán ngoại thương) vào mục mô tả khoản thanh toán đến hộp thư dùng chung của chúng tôi sau đây
....
Để được phục vụ tốt, đề nghị chuyển khoản thanh toán qua ngân hàng chúng tôi 1-2 ngày làm việc trước khi đến lấy bộ chứng từ gốc.
....
Kính thư

Với thư này bạn chỉ đơn giản trả lời như sau hoặc bỏ qua/ không cần trả lời cũng chẳng sao ợ!
Dear Sir or Madam,
Thank you very much for your email. We noted your instruction and will apply in coming transactions.
Best regards
Tên..

Thưa Ông/ Bà,
Cảm ơn Ông/Bà đã gửi thư. Chúng tôi ghi nhận hướng dẫn của Ông/Bà và sẽ áp dụng trong các giao dịch tới
Trân trọng
 
Lần chỉnh sửa cuối:
NOTICE

Dear Valued Customer,

In order to improve our service, from 01/08/2019, kindly provide the BL or Invoice number
information in the payment description when making payment and send Bank Remittance (detail
of payment list) to our share mail boxes:
bcd.accountant12354@group.com....
Please transfer your payment via our banks 1-2 working days in advance before coming to
take the original documents to receive the best service.

=================================.
Chắc khổ chủ cũng đã thực hiện nhiệm vụ rùi, nhưng cũng xin góp thêm một viên đá nhỏ.
Ý phân tích của cụ VietMini trước đây là hoàn toàn xác đáng, tuy nhiên, tôi có bổ sung chút ít (ngày xưa làm ngoại thương nên ngứa nghề ạ)
Nếu không đánh giá cái mail bcd.accountant12354@group.com....
Với những tình huống này, tốt nhất là đọc, hiểu cái thư nó nói gì rồi trả lời ngắn gọn theo chủ đề nó bẩu.
Thì đơn giản cái thư này là thư nhắc nhở của Ngân hàng đối với bạn, dư này (địa chỉ thư này có vẻ không được chuẩn chỉ cho lắm). Tạm dịch nôm cái thư như này:
Kính gửi Quý khách hàng,
Nhằm cải thiện dịch vụ của chúng tôi, từ 1/8/2019, khi thực hiện thanh toán và lệnh chuyển tiền (Chi tiết các khoản thanh toán), Quý khách hãy đưa thông tin số Vận đơn và Hóa đơn (rất hay dùng trong thanh toán ngoại thương) vào mục mô tả khoản thanh toán đến hộp thư dùng chung của chúng tôi sau đây
....
Để được phục vụ tốt, đề nghị chuyển khoản thanh toán qua ngân hàng chúng tôi 1-2 ngày làm việc trước khi đến lấy bộ chứng từ gốc.
....
Kính thư

Với thư này bạn chỉ đơn giản trả lời như sau hoặc bỏ qua/ không cần trả lời cũng chẳng sao ợ!
Dear Sir or Madam,
Cảm ơn very much for your email. We noted your instruction and will apply in coming transactions.
Best regards
Tên..

Thưa Ông/ Bà,
Cảm ơn Ông/Bà đã gửi thư. Chúng tôi ghi nhận hướng dẫn của Ông/Bà và sẽ áp dụng trong các giao dịch tới
Trân trọng
Dạ thư này là của nhà cung cấp tại Việt Nam nha bác.

Họ mail cho mình như này nha.
Kính gửi: QUÝ KHÁCH HÀNG
Xin quý khách hàng xem thông báo đính kèm và chuyển cho bộ phận phụ trách việc chuyển tiền cho công ty chúng tôi.
Do việc ghi nhận tiền thanh toán của quý khách vào hệ thống của chúng tôi sẽ được thực hiện bởi một bộ phận ở nước ngoài nên xin quý khách vui lòng gửi email thông báo cho chúng tôi sau khi chuyển tiền để việc cập nhật, giải tỏa hàng, chứng từ cho quý khách được kịp thời và chính xác.
(Thông báo đính kèm là thông báo Tiếng Anh mình đã trích đó bạn.)
 
Lần chỉnh sửa cuối:

Bài viết mới nhất

Back
Top Bottom