Sách: Lập trình VBA cho MS Word - Bản tiếng Việt.

Liên hệ QC

Maika8008

Thành viên gạo cội
Tham gia
12/6/20
Bài viết
4,741
Được thích
5,669
Donate (Momo)
Donate
Giới tính
Nam
Nguồn sách là bản tiếng Anh do Phan Tự Hướng sưu tầm, được đăng tại link này.

Với mục đích dịch để học nên tôi quyết định bỏ chút ít thời gian để chuyển từ tiếng Anh sang tiếng Việt cho dễ học. Tất nhiên là với trình độ tiếng Anh lem nhem như tôi thì không dịch được gì cả mà chỉ nhờ Google translate rồi đọc và biên tập lại theo cách hiểu của mình. Câu nào quá khó hiểu là tôi bỏ luôn nhưng rất may là cũng không có mấy câu quá khó hiểu.

Nói là học lập trình Word nhưng mục tiêu chính của tôi là dùng Excel điều khiển Word phục vụ cho nhiều việc khác nhau thông qua các mẹo mực trong sách. Do đó học VBA Word chung quy lại cũng là áp dụng cho VBA Excel vậy, chẳng qua là nó có thêm khai báo đối tượng Word. Application.

Tất nhiên trong bản dịch có nhiều chỗ không được êm tai cho lắm nhưng không đến nỗi không hiểu được (mà phần lớn những chỗ không êm tai là những chỗ ít dùng nhất). Rất mong mọi người rộng lượng mà bỏ quá cho hoặc nếu có thể thì đóng góp, chỉnh sửa để hoàn thiện bản dịch.

Trân trọng!
 

File đính kèm

  • LapTrinhMS_WORD.rar
    573.9 KB · Đọc: 187
Nguồn sách là bản tiếng Anh do Phan Tự Hướng sưu tầm, được đăng tại link này.

Với mục đích dịch để học nên tôi quyết định bỏ chút ít thời gian để chuyển từ tiếng Anh sang tiếng Việt cho dễ học. Tất nhiên là với trình độ tiếng Anh lem nhem như tôi thì không dịch được gì cả mà chỉ nhờ Google translate rồi đọc và biên tập lại theo cách hiểu của mình. Câu nào quá khó hiểu là tôi bỏ luôn nhưng rất may là cũng không có mấy câu quá khó hiểu.

Nói là học lập trình Word nhưng mục tiêu chính của tôi là dùng Excel điều khiển Word phục vụ cho nhiều việc khác nhau thông qua các mẹo mực trong sách. Do đó học VBA Word chung quy lại cũng là áp dụng cho VBA Excel vậy, chẳng qua là nó có thêm khai báo đối tượng Word. Application.

Tất nhiên trong bản dịch có nhiều chỗ không được êm tai cho lắm nhưng không đến nỗi không hiểu được (mà phần lớn những chỗ không êm tai là những chỗ ít dùng nhất). Rất mong mọi người rộng lượng mà bỏ quá cho hoặc nếu có thể thì đóng góp, chỉnh sửa để hoàn thiện bản dịch.

Trân trọng!
Thấy bác ở ẩn ít lâu, thì ra là chuẩn bị để bung lụa đó ư?!
 
Chân thành cảm ơn bác ạ :throb:
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Bạc hay bạn? Xin lỗi nhé, chỉ có mấy chữ mà gõ cẩu thả như vậy thì tôi không chấp nhận.
Em/cháu xin lỗi vì đã làm bác cảm thấy khó chịu ạ. Đúng như bác nói, chẳng hiểu sao có mấy chữ mà cũng sai cho được. Thật ngớ ngẩn. Cảm ơn bác đã nhắc. Thật tệ khi khiến bác phải lãng phí mấy giây để bực bội vì một sai lầm không đáng như vậy.
Chúc bác đầu tuần làm việc thật thành công và tràn đầy năng lượng tích cực nhé. Trân trọng.
 
Rất kỹ và chuẩn chỉnh. Để chắc ăn nên ghi đầy đủ luôn để khỏi bị nhắc. Trên cả tuyệt vời, nói 1 hiểu 10.
 

File đính kèm

  • 1684118087517.png
    1684118087517.png
    958 bytes · Đọc: 16
Web KT
Back
Top Bottom