Ngôn ngữ thời @ - Tôi cần thông dịch viên cho ngôn ngữ mẹ đẻ

Liên hệ QC

Bảy Dzõ

Ngu Excel nhất GPE
Tham gia
18/11/09
Bài viết
565
Được thích
1,361
Nghề nghiệp
Just for daily's rice
Thật sự nói thì hơi quá đáng chứ thật lòng hàng ngày dạo trên thế giới ảo và đâu đó tôi đọc những đoạn văn mà các bạn trẻ hiện nay viết lên bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của tôi nhưng thật sự tôi cần thông dịch viên để được hiểu chúng. Việt Nam hơn 4000 năm văn hiến, tiếng việt của chúng ta đẹp và hay lắm chứ nhưng nó đã bị "lai căn" hay thành chuyển hoá thành văn hoá của một dân tộc mới mà tôi không thuộc dân tộc đó. "Zeu ngey moi a hog zi zau, a zhe wua trug dzon e, a zoi em wua Bih Qoi choi." Ặc ặc tôi thật sự đầu hàng và đã phải ngồi gần 5 phút để suy nghĩ xem bạn ấy muốn nói khi đọc một đoạn tin này online. Có lẽ tôi già và đặc biệt hơn nữa là tôi NGU.

Bên cạnh văn hoá "kinh dị" này thì một loại ngôn ngữ được pha trộn bởi 2 thứ tiếng mà người nói và người nghe đều là "thuần việt". "Em đang ở trường mà, đang làm nốt assignment, em send xong rồi về. Đợi em chút, em check lại xong rồi fone lại cho anh ngay". Tiếng việt chúng ta không có từ để miêu tả những ý nghĩa trên??? Đúng là có một số từ kỹ thuật hoặc chuyên môn thì nếu dùng tiếng Anh sẽ tốt hơn, chính xác hơn nhưng đối với những loại từ đơn giản mà người nói lại "lai căn" đi thì.... "Cảm ơn" dần dần được thay thế bằng "Thanks all hay tks all".

Các bạn trẻ ơi, thật sự tôi "phục" các bạn lắm vì các bạn là những nhà ngôn ngữ học đã phát hiện và tạo nên những loại ngôn ngữ mới. Còn tôi, xin lỗi tôi già rồi mà không những già mà tôi còn ngu nữa nên tôi không hiểu các bạn nói gì....
 
Chủ đề này cũng đã bàn rất nhiều lần rồi... Nói chung thì người ý này, kẻ ý khác...
Sao cũng được, chúng ta bàn chơi để cùng nhau cảm thông, để giúp nhau nhìn nhận về những mặt tốt xấu... vân vân... nhưng nói trước: ĐỪNG CÓ BÀN MỘT HỒI RỒI CÃI NHAU LOẠN XÀ NGẦU nha
(thực tế trước giờ vẫn hay bị tình trạng này)
 
Chủ đề này cũng đã bàn rất nhiều lần rồi... Nói chung thì người ý này, kẻ ý khác...
Sao cũng được, chúng ta bàn chơi để cùng nhau cảm thông, để giúp nhau nhìn nhận về những mặt tốt xấu... vân vân... nhưng nói trước: ĐỪNG CÓ BÀN MỘT HỒI RỒI CÃI NHAU LOẠN XÀ NGẦU nha
(thực tế trước giờ vẫn hay bị tình trạng này)

Dạ em hiểu thưa thầy, nói chung tại hơi bức xúc với cái tin nhắn của đứa con của thằng bạn nt tin qua nhờ em mua đồ giùm mà thật sự em không hiểu nó viết cái quái quỉ gì hết. Em học theo thầy: không hiểu không làm hihi... Bài trên chỉ là ý kiến riêng của em hihi và em sợ cãi nhau lắm thầy ơi....
 
(ũng fải cố mà hiểu chúng đi là vừa!

(/ì chúng là tương lai nước nhà mà!
& 1 điều hiển nhiên là ta không hiểu chúng, thì chúng cũng cốc cần hiểu ta.

Đọc còn ko được ,Nói gì đến hiểu...
Còn "Zeu ngey moi a hog zi zau, a zhe wua trug dzon e, a zoi em wua Bih Qoi choi."

"Nếu ngày mới anh không đi đâu, anh có thể qua trường đón em; Anh với em qua Bình Quới chơi."

(*) Mình muốn nói thêm 1 điều rằng: Bất cứ ngôn ngữ của dân tộc hay tầng lớp nào cũng đều di dịch; Nếu không chấp nhận chuyện đó là cố chấp;
Nếu theo chuyện đó sẽ là "A dua"
Còn muốn uốn thì trước tiên fải hiểu nó; Có vậy nói mới có người nghe.

Mong sẽ được tranh luận, không mong tranh cãi!




 
Web KT
Back
Top Bottom