Bạn có lý. Phải là "xảy ra". Tôi nhầm thôi chứ cái này không đính dáng tới "sảy thai".Bác ơi bác có chơi chữ không? Chứ con nghĩ là "xảy ra" mới đúng á. Con hay đọc thấy bác ghi "sảy", "sảy" con toàn liên tưởng đến "sảy thai" thôi.
Bạn có lý. Phải là "xảy ra". Tôi nhầm thôi chứ cái này không đính dáng tới "sảy thai".Bác ơi bác có chơi chữ không? Chứ con nghĩ là "xảy ra" mới đúng á. Con hay đọc thấy bác ghi "sảy", "sảy" con toàn liên tưởng đến "sảy thai" thôi.
Không, tôi không chơi chữ đâu. Tôi dốt con chữ thôi.Không biết bác "Rơi" có chơi chữ hay không, và tôi thấy từ đó đã được nói ra rồi. Là một người thông thái, tôi tin bạn biết làm gì. ahihi.
Có lẽ cháu nói theo kiểu tu từ ( không rõ đó là nhân hóa hay ẩn dụ gì gì nữa, tại cũng dốt cái khoản đó). Cháu quan tâm nhiều cái vế đằng sau câu nói đó. Mà nay bác xác nhận rồi thì càng dễ, bác cháu mình đúng là truyên ra trính tã thật rùi, hihi.Không, tôi không chơi chữ đâu. Tôi dốt con chữ thôi.
Thế ngày trước bác có mếu trong hoàn cảnh đó không, cháu phải làm thế nào để chỉ có cười thui.Bây giờ thì cười, có con rồi thì cứ thấy trính tã là mếu.
"Mếu" thì chắc chỉ có "cô ấy". Còn bác này có lẽ "tái mặt, miệng ú ớ không thành tiếng" (con mới vài tuần tuổi) ***Thế ngày trước bác có mếu trong hoàn cảnh đó không, cháu phải làm thế nào để chỉ có cười thui.
Nhà Tiền chỉ có nuôi heo thôi.Nhà em có nuôi chó không, có nuôi thì anh mang mèo sang nhà em chơi một chuyến.
Thế á. Em tính tặng em Tiền một em mèo, để có người bầu bạn được không anh. Dù chia sẻ những bí mật động trời với em mèo, em mèo luôn trung thành nói ba từ; meo meo meo khi được người khác hỏi.Nhà Tiền chỉ có nuôi heo thôi.
Anh có nuôi lợn không, mang qua cho vui?
Heo với mèo chơi với nhau, 2 diễn viên này có gì đáng coi?Thế á. Em tính tặng em Tiền một em mèo, để có người bầu bạn được không anh. Dù chia sẻ những bí mật động trời với em mèo, em mèo luôn trung thành nói ba từ; meo meo meo khi được người khác hỏi.
Đúng rồi. Để trân quý chứ không phải để cưới, huhu. Chứ ngu quá cưới về có ngày để chết chung cả nút vầy tức không chịu được. =))Chuyện là như vậy, và em thì cho rằng mỗi cặp mèo heo sẽ có những câu chuyện đẹp mê hồn của riêng mình.
Mình cứ tưởng "con mèo meo meo củ giềng, con lợn ủn ỉn mua hành cho tôi"Để trân quý chứ không phải để cưới
Ở đây ngữ cảnh "cưới" mà. Phải hôn?Mình cứ tưởng "con mèo meo meo củ giềng, con lợn ủn ỉn mua hành cho tôi"
"hại vơ" thì con hiểu. Còn cô-son là gì bác? Suy nghĩ nửa tiếng rồi chưa hiểu luôn. :|Ở đây ngữ cảnh "cưới" mà. Phải hôn?
Vậy thì mèo có nghĩa là hại vơ. Và heo/lợn có nghĩa là cô-son.
Mèo cháu tặng là để bầu bạn nhóe bác, còn mèo khác để ở quán nhậu thì cháu ko rõ có tâm sự được ko.Ở đây ngữ cảnh "cưới" mà. Phải hôn?
Vậy thì mèo có nghĩa là hại vơ. Và heo/lợn có nghĩa là cô-son.
Tra từ điển tiếng Pháp "cochon""hại vơ" thì con hiểu. Còn cô-son là gì bác? Suy nghĩ nửa tiếng rồi chưa hiểu luôn. :|
Tôi đoán nhưng không dám nói ra sợ sai ý bác ấy. Vấn đề ở chỗ bác ấy không nói heo là pig/ hog (tiếng Anh) hay heo là porc, truie, châtré, verrat (tiếng Pháp) mà lại dùng cochonTra xong cũng không hiểu luôn bác ơi.
Heo có nghĩa là heo ???
Mắc mớ gì sợ. Tôi có thù cũng chỉ biết rủa thôi chứ làm gì được ai.Tôi đoán nhưng không dám nói ra sợ sai ý bác ấy. Vấn đề ở chỗ bác ấy không nói heo là pig/ hog (tiếng Anh) hay heo là porc, truie, châtré, verrat (tiếng Pháp) mà lại dùng cochon
(Bác ấy nhớ dai và thù dai nên sợ)
Rủa thì không ai biết, nhưng túm áo lôi vào đây thì cả làng biết.Mắc mớ gì sợ. Tôi có thù cũng chỉ biết rủa thôi chứ làm gì được ai.
Té ra tôi đoán đúngMà trở lại chuyện chính. Thôi chú bé nó đã không hiểu cô-son là gì thì mình cũng không nên đầu độc sự hồn nhiên của nó.
Tôi đã bỏ lỡ kịch hay?(Bác ấy nhớ dai và thù dai nên sợ)