Cần giúp: Khi gặp "ow" thì phát âm là /ơu/ hay là /au/

Liên hệ QC
thỉnh thoảng mình thấy trong câu tiếng Anh có cụm từ ( in such )...
i can't buy in such an expensive car ,
Tôi thấy bạn đề cập tới "cụm từ" rất lạ là "in such". Tôi tìm Google vài vòng cũng chẳng thấy đề cập nào nhắc đến cụm từ "in such" này cả. Rốt cuộc bạn hiểu câu "i can't buy in such an expensive car" trong tiếng Việt là gì nhỉ?
 
Tôi thấy bạn đề cập tới "cụm từ" rất lạ là "in such". Tôi tìm Google vài vòng cũng chẳng thấy đề cập nào nhắc đến cụm từ "in such" này cả. Rốt cuộc bạn hiểu câu "i can't buy in such an expensive car" trong tiếng Việt là gì nhỉ?
ah , mình ý mình trong tiếng Việt là : tôi không thể mua 1 chiếc xe đắt như thế ( ái ngại tài chính ko cho phép)
là muốn từ in such bổ nghĩa cho car

Nếu là liên quan đến khả năng tài chính thì mình thích dùng: I can't afford such an expensive car.
nhưng em thấy trong từ điển such là tính từ , thì mình đưa such ra sau mới đúng nhỉ ,
I can't afford an such expensive car.
 
i can't buy in such an expensive car ,
Ở trên, "in" là giới từ phụ nghĩa của động từ "buy". Cũng như "look at" khác với "look on" và khác với "look up".
Trên thực tế, ít khi người ta dùng như vậy. Động từ "buy in" thường dùng cho trường hợp mua chứng khoán, hay mua hàng thương phẩm (commodities)
Nếu bạn nói "buy in that car" thì người ta hiểu là bạn mua một phần chiếc xe (có thể là hùn với người khác).

...By 1995 we had bought our house on the south side of the Hill, much to the chagrin of friends who thought we were crazy to buy in such an unsafe place
Ở trường hợp này, in không bổ nghĩa cho buy, mà là một giới từ nối liền buy với nhóm túc từ "such an unsafe place".
Nghĩa của "in" ở đây chính xác là "ở", hoặc "trong".
Nghĩa của "such" ở đây là "như thế".
"such an unsafe place" dịch là "một vùng bất an toàn như thế".
"we were crazy to buy in such an unsafe place" dịch là "chúng tôi đã điên rồ khi mua [nhà] ở một vùng bất an toàn như thế"

Chú: theo ngữ pháp, từ trong dấu ngoặc vuông là từ do người viết tự chêm vào cho rõ nghĩa. Bản nguyên văn chỉ hiểu ngầm từ ấy.
 
ah , mình ý mình trong tiếng Việt là : tôi không thể mua 1 chiếc xe đắt như thế ( ái ngại tài chính ko cho phép)
là muốn từ in such bổ nghĩa cho car

nhưng em thấy trong từ điển such là tính từ , thì mình đưa such ra sau mới đúng nhỉ ,
I can't afford an such expensive car.
Khi bạn nhìn nhận "in such" là một cụm từ trong câu "i can't buy (in such) an expensive car" là phân tích lệch ngữ pháp kết quả là hiểu lệch luôn cả ngữ nghĩa. Đúng ra nên phân tích là "i can't (buy in) (such an expensive car)". Bạn có thể từ tìm hiểu ý nghĩa của cụm từ "buy in" để hiểu câu này cho chuẩn nhất nhé. Tôi trình độ tiếng Anh có khi thua cả tiểu học nên cũng không thể đi sâu vào những vấn đề này nên xin nhường cho những người có chuyên môn.
 
nhưng em thấy trong từ điển such là tính từ , thì mình đưa such ra sau mới đúng nhỉ ,
I can't afford an such expensive car.
Such an expensive car là cấu trúc chuẩn, và phải học thuộc. Không lấy theo quy luật thông thường tính từ đứng liền trước danh từ được. Vả chăng trong trường hợp này such không phải là tính từ. Nó là 1 loại từ bất định (article)
 
Such an expensive car là cấu trúc chuẩn, và phải học thuộc. Không lấy theo quy luật thông thường tính từ đứng liền trước danh từ được. Vả chăng trong trường hợp này such không phải là tính từ. Nó là 1 loại từ bất định (article)
Tiếng Anh là một ngôn ngữ khá tệ về văn phạm. Có nhiều câu, cụm từ không thể phân tích văn phạm được.
"such" ở trường hợp này có ba cách để phân tích:
1. là một định từ (predeterminer) dùng trong dạng tán thán từ để nhấn mạnh tính chất của cụ từ đi kế nó. (đắt qúa)
2. là một đại từ (pronoun) dùng để xác định cụm từ đi kế nó liên quan đến một vấn đề trước đó, nghĩa gần như "that". (trước đó hai bên đối thoại đã nói tới chiếc xe này rồi)
3. cả 1 và 2 trên
 
Such an expensive car là cấu trúc chuẩn, và phải học thuộc. Không lấy theo quy luật thông thường tính từ đứng liền trước danh từ được. Vả chăng trong trường hợp này such không phải là tính từ. Nó là 1 loại từ bất định (article)
Con tưởng article là Mạo từ, chia ra 2 loại và chỉ có 3 từ sau:
Mạo từ xác định: the
Mạo từ bất định: a, an

Ngoài the, a, an ra trong tiếng Anh đâu còn article nào khác bác nhỉ?!
 
Con tưởng article là Mạo từ, chia ra 2 loại và chỉ có 3 từ sau:
Mạo từ xác định: the
Mạo từ bất định: a, an

Ngoài the, a, an ra trong tiếng Anh đâu còn article nào khác bác nhỉ?!
SOME (và những cụm từ có ý nghĩa tương tự)
Tuy some không hẳn là một article, nhưng nó được dùng để thay chỗ mấy cái kia trong trường hợp danh từ không đếm được.

Đã nói văn phạm tiếng Anh rất kỳ cục mờ.
 
Con tưởng article là Mạo từ, chia ra 2 loại và chỉ có 3 từ sau:
Mạo từ xác định: the
Mạo từ bất định: a, an

Ngoài the, a, an ra trong tiếng Anh đâu còn article nào khác bác nhỉ?!
Article tôi viết không mang nghĩa "mạo từ", nó mang nghĩa "bất định" (nguyên câu mang nghĩa không xác định được từ loại). Bài 47 anh @VetMini có bổ sung ý này
 
Web KT
Back
Top Bottom