Ai yêu nhạc Pháp ?

Liên hệ QC

Sing

++ ExCeL PrO ++
Thành viên danh dự
Tham gia
20/6/06
Bài viết
106
Được thích
309
Nghề nghiệp
Etudiante
Là où je t'emmènerai - Quá xao xuyến! Quá Hay luôn

Mã:
http://daugaumusic.free.fr/music/Florent%20pagny%20abracadabra%2005.mp3

C'est au bout du regard
Là ou les bateaux quittent la mer
Là, où l'horizon est tellement plus clair
Sous la belle étoile celle qui te dit que la vie ici
ne sera jamais rien que ton amie

C'est au fond de tes yeux
là, où le monde effleure tes rêves
Là, où le bonheur n'est plus un mystère

C'est là que je t'emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute, il s'inviterait
pour nous éclairer

Nous longerons la mer
nos vie couleront sans un hiver
comme un matin d'été, un courant d'air
Et tout au long de ta vie
que s'écarte les nuages
je serais là à chaque fois que tu auras besoin de moi
Regarde là-bas

C'est là que je t'emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute, il s'inviterait
pour nous réchauffer
pour nous accompagner

Là où je t'emmènerai
Aucune peur, ni aucun doute
Le monde est toujours en été
Pas de douleur et pas de déroute
C'est là que je t'emmènerai
Sur ma route
pour te réchauffer et te protéger
Sans t'étouffer
Je t'emmènerai


Nơi mà hạnh phúc không còn là huyền hoặc & kỳ bí...
Đó chính là nơi A sẽ dẫn e đi...



Credit : JANUS
 
Viens M’embrasser - Lại gần hôn em
Sáng tác : Iglésias Julio
Chuyển thể lời Việt : Phạm Duy
Thể hiện : Iglésias Julio


Viens m’embrasser
Par: Iglésias Julio

Viens m’embrasser…
Avant de t’en aller ce soir,
viens m’embrasser.
On ne va plus se voir mais on n’est pas fâchés…
Viens m’embrasser!

Viens m’embrasser…
Dis toi qu’entre nous deux ça ne va rien changer.
Ta décision est prise et tu vas me quitter…
Viens m’embrasser!

Toi qui t’en vas,
oublie que je suis triste; oublie et souris-moi;
fais-moi revivre encore un peu de ce temps-lübr> où tu venais te jeter dans mes bras.

Toi qui t’en vas,
essaie de m’inventer encore un peu de toi,
essaie de faire semblant d’avoir besoin de moi…
Viens m’embrasser pour la dernière fois!

Viens m’embrasser!
C’est toi qui vas partir, alors pourquoi pleurer?
C’est pas la fin du monde; on n’est pas les premiers
a se quitter.

Viens m’embrasser
et ne me parle plus du mal que tu me fais.
Avec le temps tu sais tout durait s’arrenger…
Viens m’embrasser!

Toi qui t’en vas,
oublie que je suis triste;
oublie et souris-moi;
fais-moi revivre encore un peu de ce temps-lübr> où tu venais te jeter dans mes bras.

Toi qui t’en vas,
essaie de m’inventer encore un peu de toi,
essaie de faire semblant d’avoir besoin de moi…
Viens m’embrasser pour la dernière fois!​
Lại gần hôn em

Hãy lại đây xin hãy hôn em
Trước khi rời xa đêm nay, xin hãy lại đây hôn em

Em sẽ không buồn khi chúng ta sẽ ko gặp nhau nữa

Hãy lại đây hôn em

Hãy lại đây xin hãy hôn em
Em tự nhủ rằng giữa chúng ta sẽ chẳng có gì thay đổi

Anh đã quyết định và anh sẽ rời xa em
Hãy lại đây xin hãy hôn em!

Anh ra đi
Hãy quên rằng em đang buồn, hãy quên đi và mỉm cười với em

Hãy cho em sống lại một vài phút giây trong khoảnh khắc này

Xin anh ngả vào vòng tay em

Anh ra đi
Hãy thử cho em có cảm giác anh cần em, hãy cố gắng làm như em vẫn cần có anh

Hãy lại đây hôn em lần cuối

Hãy lại đây xin hãy hôn em
Anh là người ra đi, vậy tại sao lại khóc ?

Đâu phải là ngày tận cùng của trái đất, chúng ta không phải là những người đầu tiên chia tay nhau

Anh sắp ra đi rồi

Hãy lại đây xin hãy hôn em
Và đừng nói với em về nỗi đau anh đã gây ra cho em

Em biết đây, và thời gian sẽ làm mọi chuyện nguôi ngoai

Hãy lại đây xin hãy hôn em









 
Moi aussi, mademoiselle Sing,

Je t'aime... moi non plus

Je t'aime je t'aime
Oh oui je t'aime!
- Moi non plus.
- Oh mon amour...
- Comme la vague irrésolue
Je vais je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je
Me re-
Tiens

- Je t'aime je t'aime
- Oh oui je t'aime!
- Moi non plus.
- Oh mon amour...
Tu es la vague, moi l'île nue
Tu vas tu vas et tu viens
Entre mes reins

Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je
Te re-
joins

Je t'aime je t'aime
Oh oui je t'aime!
- Moi non plus.
- Oh mon amour...
- Comme la vague irrésolue
Je vais je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je
Me re-
Tiens

Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je
Te re-
joins

- Je t'aime je t'aime
- Oh oui je t'aime!
- Moi non plus.
- Oh mon amour...
L'amour physique est sans issue

Je vais je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Je me retiens
- Non! main-
Tenant
Viens!


Click vào đây - nhạc hòa tấu - nhạc có lời

Tiếng Anh

I love you, I love you, Oh yes I love you
Nor do I
Oh my love
Like the wave, irresolute
I go, I go and I come, Inside you my love
I go and I come, Inside you my love
And then I hold on

I love you, I love you, Oh Yes I love you
Nor do I
You are the wave, And I the naked island
You go, you go and you come, inside me me love
you go and you come inside me my love
and then we are one

I love you, I love you, Oh yes I love you
Nor do I
Oh my love
Like the wave, irresolute
I go, i go and I come, Inside you my love
I go and I come, Inside you my love
And then I hold on

I love, I love you my love, Inside me my love
I love you my love, Deep inside me my love
And then we are one

I love you, I love you, Oh yes I love
Nor do I
Oh my love
Physical love is a dead end
I go, I go and I come, Inside you my love
I go and I come
And I hold on

No. Now...come
 
Julio Iglesias hát tình ca thì chị em cả thế giới xin chết- đã được chết hơn 3000 mới kinh chứ, hát hay được cả 8 thứ tiếng nhưng nghe hay nhất vẫn là tiếng Tây Ban Nha và tiếng Pháp.

"Ronaldo được mách tuyệt chiêu tán gái
Siêu sao của MU rất tâm đắc với những lời khuyên từ một danh ca người Tây Ban Nha từng rất đào hoa chốn tình trường.
"Thày" của Cristiano Ronaldo chính là Julio Iglesias - ca sĩ 64 tuổi nổi tiếng với chất giọng ấm áp và những bản ballad trữ tình. Buổi tầm sư học đạo này diễn ra một cách rất tình cờ, khi tiền vệ người Bồ Đào Nha gặp Iglesias bên lề một liveshow cá nhân mà ông tổ chức tại Algrave hôm 5/8.
1.jpg
Giọng hát biểu cảm và vẻ bề ngoài nam tính của Iglesias từng làm rung động nhiều con tim các cô gái đẹp. Hai lần lập gia đình và là ông bố của của 8 đứa con (5 trai, 3 gái), Julio Iglesias nổi tiếng đào hoa. Nam danh ca có bề ngoài rất đàn ông này từng thừa nhận đã có khoảng 3000 nhân tình suốt sự nghiệp ca hát của ông. Đây là kỳ tích đủ làm Ronaldo phục sát đất, dù anh cũng thay bạn tình như tháy áo.
Tờ Sun (Anh) cho biết, trong cuộc gặp ngắn ngủi hôm 5/8, Ronaldo tỏ ra rất hào hứng khi nghe Julio Iglesias kể lại những chiến tích của ông trên tình trường. Và điều khiến cầu thủ của MU tâm đắc nhất là bí quyết "phải tỏ ra ngây thơ khi giáp mặt các người đẹp".
Ngoài chuyện tán gái, Julio Iglesias còn cho Ronaldo một lời khuyên nữa là bỏ MU để đến Real Madrid. Đây là điều dễ hiểu bởi danh ca 64 tuổi là một CĐV Real chính hiệu và từng làm thủ môn đội trẻ CLB này trước khi bước vào nghiệp ca hát. Nhưng Ronaldo đã bỏ qua lời khuyên này.
 
Lần chỉnh sửa cuối:
"Ronaldo được mách tuyệt chiêu tán gái

1.jpg

Híc, người đầy lông lá kêu đẹp trai giỏi tán gái kỳ quá ta!

Nói gì thì nói anh này không đẹp bằng Jean Jacques Goldman "của tớ". Anh này người ngợm chi như người thượng cổ chưa tiến hóa hết, vẫn còn đầy lông lá.... --=0

Jean Jacques Goldman của tớ, trắng trẻo nho nhã thư sinh, mái tóc hạt dẻ xoăn tự nhiên, đôi mắt sâu buồn thăm thẳm thăm thẳm....và chất giọng cực hay khi anh ấy ngồi phệt trên sàn sân khấu hát Comme toi!

Nghe anh ý hát Comme toi mà xem! Đảm bảo phê liền!

Nhạc Pháp tớ yêu đếm được trên đầu ngón tay. Nhưng những bản tớ yêu thì ai cũng phải yêu. Vì nó đơn giản là những bản tình ca đó rất thực sự đáng được yêu. Nghe thử coi nhé!

Comme toi dịch sang tiếng Việt là gì thì tớ hổng có biết, chỉ biết rằng khi nghe giai điệu bài hát tớ biết đây là thể loại nhạc nói về một chàng trai thất tình. Đã có khá nhiều dị bản của Comme toi.

Đây là dị bản do vocal nữ hát! Nghe cũng khá ổn nhưng hơi chua! Còn đây là dị bản nhạc không lời, mà cụ thể là họ chơi bằng kèn hamonica gì gì đó, nghe đằm thắm mỗi tội hơi to và không trong vì anh chàng thổi kèn là dân amatuer thôi. Tớ thì tớ thích dị bản harmonica và bản do anh Jacquer trình bày khi ngồi phệt trên sân khấu. :-=

Còn một dị bản nữa tớ post ở đây nghe khá trong và ổn!

Nhạc Pháp tớ còn yêu Magic BourlevaM&J nữa. Magic Boulerva là bài hát cũng về chủ đề thất tính. Một chàng trai thất tình bị bạn gái đá và anh ta đứng giữa đại lộ gào thét van xin cô bạn kia quay trở về. Nó hơi giống bài "Bourleva" tiếng Anh, tuy nhiên khác một tí vì bài tiếng Anh thì chàng trai kia ngẫn ngơ ko biết nguyên nhân tại sao cô bạn gái bỏ anh đi còn bài "Magic Bourleva" Pháp thì nguyên nhân đã rõ nhưng cứu vãn không nổi. }}}}}

P/S: Riêng M&J là hàng độc search Google không có! Còn cái link trên tớ post bị die do internet trục trặc! Nhạc Pháp cũng hay mỗi tội ko hiểu lời nên tớ ko thích lắm. May ra hiểu
"je tame" là "tớ yêu ấy" hay "cô đưa mông tôi xoa" là "oong đơ toa 1 2 3" gì gì đó....
 
Ôi mỗi anh có một nét đẹp lôi cuốn riêng, anh chàng Ronaldo thì được mệnh danh là tuyệt chiêu tán gái kia cũng đúng vì còn mang bộ dạng nguyên thủy, cái gì càng cổ lại càng thích hhehhhhee. Anh của Jo giới thiệu thì non thật, đúng như Jo miêu tả. Nhưng nếu ai đã từng nghe Nhạc Pháp đều biết đến danh tiếng của Chris ( gọi thía cho thân mật mừ). Theo thống kê chưa ai kê thì Chris được mệnh danh là nam ca sĩ triển vọng nhất tại thì trường âm nhạc lớn mạnh Việt Nam :-=
Ca sỹ người Pháp gốc Ý – Christophe sinh ngày 13/10/1945 ở 1 vùng ngoại ô Paris.
1965 – lấy tựa đề ca khúc Aline đặt tên cho Album đầu tiên của mình. Album đã nhanh chóng chiếm được cảm tình của các thính giả và là bước khởi đầu cho sự thành công và nổi tiếng của Christophe trên con đường âm nhạc.

Christophe2_60_x.JPG
Christophe.JPG


Nhìn Chris ấn tượng ban đầu đó là mái tóc soăn ( nhẹ nhẹ ) bồng bềnh, miệng cực duyên đã thế còn cằm chẻ nữa mới ăn khách chứ &&&%$R@$@!^%

Aline
J'avais dessiné sur le sable
Son doux visage, qui me souriait
Puis il a plu, sur cette plage
Dans cet orage, elle a disparu

Et j'ai crié, crié Aline pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré oh j'avais trop de peine

Je me suis assis, auprès de son âme
Mais la belle dame, s'était enfuie
Je l'ai cherché, sans plus y croire
Et sens un espoir, pour me guider

Et j'ai crié, crié Aline pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré oh j'avais trop de peine




Lời việt ( Phạm Duy dịch )


Chỉ còn họa hình... mặt người trên nền cát mềm
Nằm chết êm êm... chìm dần trong nước lên...

Rồi anh sẽ hét...
Sẽ hét lên, hét lên... gọi tên tên người quen
Rồi anh sẽ khóc...
Sẽ khóc lên, khóc lên... lòng đau triền miên...

Et j'ai crié, crié Aline pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré oh j'avais trop de peine





 
Ai biết nhiều ca khúc nhạc Pháp trữ tình thì xin chỉ giáo nhé ... ! Thanks ...
 
Thưởng thức French Love Songs cùng Elvis Phương nhé ... http://hoangluan102.forever.as/ đã upload trọn album " Khi Ta Yêu Nhau " của ông Phương rồi đấy ! Chúc vui ve nha ...
 
Lần chỉnh sửa cuối:
re:

Bonjou everybody!
M có nghe qua nhạc pháp thấy hay hay.hii.Tuy ko biết tiếng pháp nhưng mình thấy ca sĩ Alizee hát rất hay!
Các bạn tham khảo xem !
Bài hát J'en ai marre!(I'm fed up)
Theo link trên youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=VfSYeXPQaQI
 
Mình có nghe một số bài nhạc Pháp rất hay, cảm thấy cũng thíchn nữa! Có 1 bài mình rất thích là bài
"Những lời xin em" chỉ biết tiếng Việt thôi ko biết tiếng Pháp, nếu có tiếng Pháp các bạn cùng chia sẻ nhé! ah, mình có link bài đó nhưng chỉ là nhạc beat, các bạn thử nghe.
http://mp3.xalo.vn/nghebaihat/302428400173/Nhung-Loi-Xin-Em~.html
 
Bonjour Vietnam

Singer: Phạm Quỳnh Anh
Composer: Marc Lavoine – Yvan Coriat
Lyrics Adaptation: Guy Balbaert


Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer

Que je porte depuis que je suis née.

Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,

Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.

Je ne sais de toi que des images de la guerre,

Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.

Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,

Qui me portent depuis que je suis née.

Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu,

Les marchés flottants et les sampans de bois.

Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,

Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.

Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères,

Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,

Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,

Toucher mon âme, mes racines, ma terre...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.

Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam (2 fois).



Hello Vietnam


Tell me about this name so strange and difficult to pronounce

That I carry since I was born.

Tell me about the ancient empire and the feature of my “attached eyes”

Which say better than me what you don’t dare saying.

Of you I only know images of the war, a film of Coppola, [and] helicopters in anger...

One day, I will go there to say hello to your soul.

One day, I will go there to say hello to you, Vietnam.

Tell me about the color of my skin, my hair and my small feet,

Which carry me since I was born.

Tell me about your house, your street, tell me about this unknown,

The floating markets and the wood sampans.

Of you I only know images of the war, a film of Coppola, [and] helicopters in anger...

One day, I will go there, to say hello to my soul.

One day, I will go there, to say hello to you, Vietnam.

Temples and stone Buddhas for my fathers

Curved women in the rice plantations for my mothers

In the prayer, in the light, retrieve my brothers,

Touch my heart, my roots, my land...

One day, I will go there to say hello to my soul.

One day, I will go there to say hello to you, Vietnam.



Thương chào Việt Nam


Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi
mà tôi đã đeo mang tự thuở chào đời

Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi

Ai nói rõ hơn tôi về những gì người không dám thốt

Tôi chỉ biết về người qua những hình ảnh của chiến tranh,

Một cuốn phim của Coppola (*), [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn người

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam

Hãy kể tôi nghe về màu da, mái tóc và đôi bàn chân đã cưu mang tôi tự thuở chào đời.

Hãy kể tôi nghe về căn nhà, con đường, hãy kể tôi nghe những điều chưa biết,

Về những phiên chợ nổi trên sông và những con thuyền tam bản bằng gỗ.

Tôi chỉ biết quê hương qua những hình ảnh của chiến tranh,

Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam

Chào hỏi giùm những người cha của tôi, những ngôi chùa và những tượng Phật bằng đá,

Chào hỏi giùm những bà mẹ của tôi, những phụ nữ đang cong lưng trên ruộng lúa,

Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi thấy lại những người anh,

tôi về với tiếng lòng, với cội nguồn, với đất mẹ quê cha...

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam (2 lần)



(Bản dịch của anh Đào Hùng - Pháp - trên diễn đàn của Silicon Band)

(*) Francis Ford Coppola là đạo diễn Mỹ thực hiện bộ phim kinh điển về
chiến tranh Việt Nam *Apocalypse Now (Ngày tận thế)

http://chauanh.info/post/85/

http://chauanh.info/post/93/
 
Ánh đèn vàng hiu hắt, khói trầm cay đôi mắt, em nằm đó sao thôi cười thôi nói.
Dáng buồn còn vương nét, mắt huyền giờ đã khép, em nằm đó như đang mơ mộng gì.
Em theo mây bay quên cuộc đời, đời đầy những thương đau.
Mây đưa em bay đi về trời và nơi đó em có nhớ tôi?...

Đêm, khi bên cạnh không còn người yêu dấu, nghe Donna Donna sao bổng thấy nó là bài hát dành riêng cho mình.
Các Bạn chia sẻ cùng mình nhé:
http://www.youtube.com/watch?v=hln4aSTok5Y
 
[video=youtube;hln4aSTok5Y]http://www.youtube.com/watch?v=hln4aSTok5Y[/video]
 
MAGIC BOULEVARD
Francois Feldman


Elle voit des films
Cent fois les mêmes
Les mêmes crimes
Et les mêmes scènes​

Elle travaille seule
Elle place les gens
Dernier fauteuil
Ou premier rang​

Les phrases d'amour
Sur grand écran
La nuit, le jour
Ça lui fait du vent​

Elle vit comme ça
L'amour des autres
Mais quelques fois
Y a l'image qui saute​

* Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic''boul''vard​

Elle laisse tranquille
Les amoureux
Qui ratent le film
En fermant les yeux​

Elle vend ses glaces
Avec ses rêves
Un sourire passe
Au bord de ses lèvres​

* Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic''boul''vard​

La demoiselle
A lampe de poche
Se voudrait belle
Pour faire du cinoche​

Parfois quelle chance
La salle est vide
Pour une séance
Elle devient Ingrid​

* Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic''boul''vard​

Elle voit passer
Des gens connus
Des gens glacés
Qui ne parlent plus​

Jamais la foule
Ne prend sa main
Ses larmes coulent
Avec le mot FIN​

Mặc dù không biết gì về tiếng Pháp nhưng mỗi lần nghe Magic Boulevard, mình vẫn thấy rất xao xuyến, bài hát gợi cho người nghe một cảm giác buồn man mác, xen lẫn hoài niệm về một điều gì đó rất xa xôi...
 
Je T'aim
(Lara Fabian)

D’accord, il existait d’autres façons de se quitter
Quelques éclats de verres auraient peut être pu nous aider
Dans ce silence amer, j’ai décidé de pardonner
Les erreurs qu’on peut faire à trop s’aimer
D’accord la petite fille en moi souvent te réclamait
Presque comme une mère, tu me bordais, me protégais
Je t’ai volé ce sang qu’on n’aurait pas dû partager
A bout des mots, des rêves je vais crier

Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça

D’accord je t’ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
Dans cette maison de pierre,
Satan nous regardait danser
J’ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix

Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça

Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinema
Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça


(ENGLISH): I LOVE YOU

Agree, there existed other ways of parting
A few debris of glass maybe could have helped us
In this bitter silence, I decided to forgive
The faults which we are done when loving so much
Agree, the small girl in me often claimed you
almost like a mother, you guarded me, u protected me
I've stolen your blood for we'll couldn't be separated
At heart of words and dreams I'm gonna scream:

I love you, I love you
like a crazy, like a soldier
like a movie star
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that I'm not
you see, I love you like that

Agree, I trusted you all my smiles and secrets
Same those shameful, for which only a brother is the guard
In this stony house,
Satan watched us dance
I wanted so much the war of bodies which made the peace

I love you, I love you
like a crazy, like a soldier
like a star of cinema
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that I'm not
you see, I love you like that.

Ngày hôm qua, ngày Valentine, được nghe bài này trên VTV6. Hay quá, mặc dù mình chẳng biết mô tê gì về tiếng Pháp. Vội vàng lên www.nhaccuatui.com để tìm bài hát này, rồi cũng tìm thấy. Đoạn điệp khúc hay tuyệt nhé:
I love you, I love you
like a crazy, like a soldier
like a movie star
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that I'm not
you see, I love you like that.
Xin dành tặng cho những ai đã yêu, đang yêu và sẽ yêu. Hãy yêu với tất cả trái tim mình nhé.​
 
Nhạc Pháp thật tuyệt vời!
Một vài bài:
Adiau sois heureuse (a.sullivan)

Alombre (j.f.maurice)
C'est ma vie
Main dans la main (chritophe)
Maman
La musica (patrick juven)
La vie c'est une histoire d'amour - Tình yêu thiết tha
Lady Belle - Người đẹp
Les jours on rien ne va (christophe)
Si l'amour existe en core
Tombe la Neige - Tuyết rơi
Oh! Mon Amour - Ôi Tình Yêu
Je ne suis que de l'amour - Khi có chàng
Je Ne T'aime Plus
Và rất nhiều bài khác nữa không kể hết và cũng không nhớ hểt…
Đặc điểm của nhạc Pháp là cái hay, cái tinh tế ẩn mình trong sự nhẹ nhàng, đơn giản.
Càng nghe càng thấm cho dù chẳng hiểu tiếng Pháp.
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Web KT
Back
Top Bottom